Categories

Monday, February 3, 2025

僕らの淡い春「Bokura no awai haru」- UPIKO (Kanji+Romaji+Traducción)


『我慢させてばかりでごめんな』
ホーム ルームで 放たれた
言葉たちに
思わず下を向いて溢れた
どこにも行き場のない
しょっぱい気持ち達

突然 閉ざされた日々で
戸惑う 時間 すら与えられずに
先の見えない 渦の中で
それでも明るい光はあった

くだらないことで笑い転げたり
怒鳴りあって互いを傷つけ合ったり
決して綺麗なだけじゃなかった
むしろ泥だらけだったな
僕らの燃ゆる日々

『これから 僕らどうなるんだろう?』
小さな 声で呟く君
寂しさ混じりの横顔を
眩しい西日が照らしていた

桜の花びらが
二人を別々の
道に導いても
君がよく言ってた
魔法の言葉
『大丈夫』を信じるから

ばつ印ばかりのカレンダー
もう何もかもが 嫌になったんだ
綺麗事に殴られ続けて
足元がおぼつかない そんな僕を

何も言わず寄り添ってくれた
不器用で 優しい眼差しで
僕はやっと気づいたんだ
孤独なんて勘違いだったと

冷たい通り雨が
君から笑顔を 奪ったとしても
いつだって思い出して
拳をぶつけ合った
日々たちを

穴だらけの日常を
取り戻す未来を
期待していいかな
取り返そう僕らの
青春は生きてる限り続くんだ

桜の花びらが
二人を別々の
道に導いても
供に生きた季節を
両手いっぱいに抱えて生きて行くから
誰にも奪えやしない
僕らの淡い春
_____________________________________________________________________


'Gaman sasete bakari de gomen na'       
"Perdón por siempre hacerte esperar"
Hoomu ruumu de hanatareta       
Las palabras que lanzaste
Kotobatachi ni       
En el aula de reuniones, me hicieron
Omowazu shita wo muite afureta       
Bajar la mirada inconscientemente y llorar
Doko ni mo ikiba no nai       
Sentimientos salados
Shoppai kimochitachi       
Que no tenían a dónde ir


Totsuzen tozasareta hibi de       
En los días que se cerraron de repente
Tomadou jikan sura ataerarezu ni       
Sin siquiera darnos tiempo para dudar
Saki no mienai uzu no naka de       
Estamos en un remolino sin un futuro visible
Soredemo akarui hikari wa atta       
Aun así, había una luz brillante


Kudaranai koto de warai korogetari       
Nos revolcábamos de risa por tonterías
Donari atte tagai wo kizutsuke attari       
Nos gritábamos y nos heríamos mutuamente
Kesshite kirei na dake ja nakatta       
Nunca fue solamente limpio
Mushiro doro darake datta na       
En lugar de eso, estábamos cubiertos de barro
Bokura no moyuru hibi       
Así eran nuestros días ardientes


'Kore kara bokura dou narun darou?'       
"¿Qué será de nosotros a partir de ahora?"
Chiisana koe de tsubuyaku kimi       
Murmuraste con una pequeña voz
Sabishisa majiri no yokogao wo       
Tu perfil, mezclado con melancolía
Mabushii nishibi ga terashite ita       
Era iluminado por el resplandor del sol poniente


Sakura no hanabira ga       
Aunque los pétalos de cerezo
Futari wo betsubetsu no       
Nos guíen
Michi ni michibiite mo       
Por caminos separados
Kimi ga yoku itteta       
Creo en las palabras mágicas
Mahou no kotoba       
Que bien solías decir
'Daijoubu' wo shinjiru kara       
"Todo estará bien"


Batsu shirushi bakari no karendaa       
Un calendario solo lleno de tachones
Mou nani mo kamo ga iya ni nattanda       
Ya estoy harta de todo
Kireigoto ni nagurare tsudzukete       
Sigo siendo golpeada por idealismos
Ashimoto ga obotsukanai sonna boku wo       
Mis pasos son dudosos, así soy yo


Nani mo iwazu yorisotte kureta       
Sin decir nada, te acercaste a mí
Bukiyou de yasashii manazashi de       
Con esa mirada torpe pero amable
Boku wa yatto kizuitanda       
Finalmente me di cuenta
Kodoku nante kanchigai datta to       
La soledad solo era una idea errónea


Tsumetai toori ame ga       
Aunque la fría lluvia pasajera
Kimi kara egao wo ubatta toshitemo       
Te haya arrebatado la sonrisa
Itsudatte omoidashite       
Siempre recuerda
Kobushi wo butsuke atta       
Los días en los que
Hibitachi wo       
Chocábamos los puños


Ana darake no nichijou wo       
¿Puedo esperar
Torimodosu mirai wo       
Un futuro donde recuperemos
Kitai shite ii kana       
Nuestros días llenos de agujeros?
Torikaesou bokura no       
Vamos a recuperarlos
Seishun wa ikiteru kagiri tsudzukunda       
Nuestra juventud seguirá mientras vivamos


Sakura no hanabira ga       
Aunque los pétalos de cerezo
Futari wo betsubetsu no       
Nos guíen
Michi ni michibiite mo       
Por caminos separados
Tomo ni ikita kisetsu wo       
Viviremos sosteniendo con ambas manos
Ryoute ippai ni kakaete ikite yuku kara       
La estación que vivimos juntos
Dare ni mo ubae ya shinai       
Así que nadie nos arrebatará
Bokura no awai haru       
Nuestra tenue primavera

No comments:

Post a Comment