Monday, April 27, 2026

ダンシング・ヒーロー (Eat You Up)「Dancing Hero」- 荻野目 洋子「Youko Oginome」(Kanji+Romaji+Traducción)


「愛してるよ」なんて
誘ってもくれない
キャンドル・ライトが
素敵な夜よ

ガラスの靴なら
星屑に変えて
真夜中の Merry-go-round
ついて行きたいの

今夜だけでも シンデレラ・ボーイ
Do you wanna dance tonight?
ロマンティックを さらって
Do you wanna hold me tight?
ちょっときどった シンデレラ・ボーイ
Do you wanna dance tonight?
銀のシューズで 踊って
Do you wanna hold me tight?

君が好きだなんて
抱きしめても くれない
不思議色の Moonlight
素敵な夜よ

瞳に飛ばすの
誘惑のレーザー
ふたりだけの Paradise
飛んでみたいのよ

今夜だけでも シンデレラ・ボーイ
Do you wanna dance tonight?
熱いビートを 鳴らして
Do you wanna hold me tight?
スパンコールの シンデレラ・ボーイ
Do you wanna dance tonight?
夢のトビラを 開いて
Do you wanna hold me tight?

ビーズのため息
夜空にこぼして
Step 踏む Angel
感じてほしいの

今夜だけでも シンデレラ・ボーイ
Do you wanna dance tonight?
ロマンティックを さらって
Do you wanna hold me tight?

Don't you know? (Don't you know?)
ハート (ハート) 赤く (赤く)
火花散らして
もっと (I love you)
もっと (I need you)
もっと (I want you)
ア・ツ・ク
熱いビートを鳴らして
Do you wanna hold me tight?
_____________________________________________________________________


"Aishiteru yo" nante       
Ni siquiera intentas seducirme
Sasotte mo kurenai       
Diciendo "te amo"
Kyandoru raito ga       
La luz de las velas
Suteki na yoru yo       
Hace que la noche sea hermosa


Garasu no kutsu nara       
Si los zapatos son de cristal
Hoshikuzu ni kaete       
Los convierto en polvo de estrellas
Mayonaka no merry-go-round       
Quiero acompañarte
Tsuite yukitai no       
Al carrusel de medianoche


Konya dake demo shinderera booi       
Aunque sea solo esta noche, chico Cenicienta
Do you wanna dance tonight?       
¿Quieres bailar esta noche?
Romantikku wo saratte       
Llévate lo romántico
Do you wanna hold me tight?       
¿Quieres abrazarme fuerte?
Chotto kidotta shinderera booi       
Eres algo pretensioso, chico Cenicienta
Do you wanna dance tonight?       
¿Quieres bailar esta noche?
Gin no shuuzu de odotte       
Baila con tus zapatos plateados
Do you wanna hold me tight?       
¿Quieres abrazarme fuerte?


Kimi ga suki da nante       
Ni siquiera me abrazas
Dakishimete mo kurenai       
Diciendo que te gusto
Fushigi iro no moonlight       
La luz de luna de color misterioso
Suteki na yoru yo       
Hace que la noche sea hermosa


Hitomi ni tobasu no       
Lanzo desde mis ojos
Yuuwaku no reezaa       
Un láser de seducción
Futari dake no paradise       
Quiero volar a un paraíso
Tonde mitai no yo       
Que sea solo de los dos


Konya dake demo shinderera booi       
Aunque sea solo esta noche, chico Cenicienta
Do you wanna dance tonight?       
¿Quieres bailar esta noche?
Atsui biito wo narashite       
Haz sonar el ritmo ardiente
Do you wanna hold me tight?       
¿Quieres abrazarme fuerte?
Supankooru no shinderera booi       
Chico Cenicienta de lentejuelas
Do you wanna dance tonight?       
¿Quieres bailar esta noche?
Yume no tobira wo hiraite       
Abre la puerta de los sueños
Do you wanna hold me tight?       
¿Quieres abrazarme fuerte?


Biizu no tameiki       
Suspiros de cuentas
Yozora ni koboshite       
Derramados en el cielo nocturno
Step fumu angel       
Un ángel que da pasos
Kanjite hoshii no       
Quiero que lo sientas


Konya dake demo shinderera booi       
Aunque sea solo esta noche, chico Cenicienta
Do you wanna dance tonight?       
¿Quieres bailar esta noche?
Romantikku wo saratte       
Llévate lo romántico
Do you wanna hold me tight?       
¿Quieres abrazarme fuerte?


Don't you know? (Don't you know?)       
¿No lo sabes? (¿No lo sabes?)
Haato (Haato) Akaku (Akaku)       
El corazón esparce
Hibana chirashite       
Chispas rojas
Motto (I love you)       
Más (Te amo)
Motto (I need you)       
Más (Te necesito)
Motto (I want you)       
Más (Te quiero)
Atsuku       
Cálidamente
Atsui biito wo narashite       
Haz sonar el ritmo ardiente
Do you wanna hold me tight?       
¿Quieres abrazarme fuerte?

Wednesday, April 22, 2026

地球儀 - Spinning Globe「Chikyuugi」- 米津玄師「Kenshi Yonezu」(Kanji+Romaji+Traducción)


僕が生まれた日の空は
高く遠く晴れ渡ってた
行っておいでと背中を撫でる
声を聞いたあの日

季節の中ですれ違い
時に人を傷つけながら
光に触れて影を伸ばして
更に空は遠く

風を受け走り出す 瓦礫を越えてく
この道の行く先に 誰かが待ってる
光さす夢を見る いつの日も
扉を今開け放つ 秘密を暴くように
飽き足らず思い馳せる 地球儀を回すように

僕が愛したあの人は
誰も知らないところへ行った
あの日のままの優しい顔で
今もどこか遠く

雨を受け歌い出す 人目も構わず
この道が続くのは 続けと願ったから
また出会う夢を見る いつまでも
一欠片握り込んだ 秘密を忘れぬように
最後まで思い馳せる 地球儀を回すように

ああ 小さな自分の
正しい願いから始まるもの
ひとつ寂しさを抱え
僕は道を曲がる

風を受け走り出す 瓦礫を越えてく
この道の行く先に 誰かが待ってる
光さす夢を見る いつの日も
扉を今開け放つ 秘密を暴くように
手が触れ合う喜びも 手放した悲しみも
飽き足らず描いてく 地球儀を回すように
_____________________________________________________________________


Boku ga umareta hi no sora wa       
El cielo del día en que nací
Takaku tooku harewatatteta       
Estaba despejado, alto y lejano
Itte oide to senaka wo naderu       
Aquel día escuché una voz que
Koe wo kiita ano hi       
Acariciaba mi espalda diciendo "Anda, ve"


Kisetsu no naka de surechigai       
En medio de las estaciones nos cruzamos
Toki ni hito wo kizutsuke nagara       
A veces hiriendo a otros
Hikari ni furete kage wo nobashite       
Tocando la luz, extendiendo la sombra
Sarani sora wa tooku       
El cielo se vuelve aún más lejano


Kaze wo uke hashiridasu       
Recibo el viento y comienzo a correr
Gareki wo koeteku       
Atravesando los escombros
Kono michi no yukusaki ni       
Al final de este camino
Dareka ga matteru       
Alguien está esperando
Hikari sasu yume wo miru itsu no hi mo       
Sueño con una luz que brilla, siempre
Tobira wo ima akehanatsu       
Ahora abro completamente la puerta
Himitsu wo abaku you ni       
Como revelando un secreto
Akitarazu omoi haseru       
Sin estar conforme, dejo volar
Chikyuugi wo mawasu you ni       
Mis pensamientos, como si girara un globo terráqueo


Boku ga aishita ano hito wa       
Esa persona a la que amé
Dare mo shiranai tokoro e itta       
Se fue a un lugar que nadie conoce
Ano hi no mama no yasashii kao de       
Con el mismo rostro amable de aquel día
Ima mo dokoka tooku       
Incluso aún, en algún lugar lejano


Ame wo uke utai dasu       
Recibo la lluvia y comienzo a cantar
Hitome mo kamawazu       
Sin importar las miradas
Kono michi ga tsuzuku no wa       
Este camino continúa
Tsudzuke to negatta kara       
Porque deseé que continuara
Mata deau yume wo miru itsumademo       
Sueño con volver a encontrarnos por siempre
Hitokakera nigirikonda       
Agarro un fragmento
Himitsu wo wasurenu you ni       
Para así no olvidar el secreto
Saigo made omoi haseru       
Hasta el final dejo volar mis pensamientos
Chikyuugi wo mawasu you ni       
Como si girara un globo terráqueo


Aa chiisana jibun no       
Ah, lo que comienza desde el deseo correcto
Tadashii negai kara hajimaru mono       
De mi pequeño yo
Hitotsu sabishisa wo kakae       
Cargando una soledad
Boku wa michi wo magaru       
Doy vuelta al camino


Kaze wo uke hashiridasu       
Recibo el viento y comienzo a correr
Gareki wo koeteku       
Atravesando los escombros
Kono michi no yukusaki ni       
Al final de este camino
Dareka ga matteru       
Alguien está esperando
Hikari sasu yume wo miru itsu no hi mo       
Sueño con una luz que brilla, siempre
Tobira wo ima akehanatsu       
Ahora abro completamente la puerta
Himitsu wo abaku you ni       
Como revelando un secreto
Te ga fureau yorokobi mo       
Tanto la alegría de tocarnos las manos
Tebanashita kanashimi mo       
Como la tristeza de soltarlas
Akitarazu egaiteku       
Sin estar conforme, sigo imaginándolas
Chikyuugi wo mawasu you ni       
Como si girara un globo terráqueo

Arriety's Song - Kalafina (Kanji+Romaji+Traducción)


I'm 14 years old, I am pretty
元気な小さい Lady
床下にずっと
借りぐらししてたの

時には Happy, 時には Blue
誰かに会いたい

風 髪に感じて空を眺めたい
あなたに花 届けたい
向こうは別の世界
ほら蝶々が舞ってる
私を待っている

そう 変わることのない
わたしの小さい世界 (世界)
嫌いじゃないの でもあなたを
もっともっと知りたくて

喜びと悲しみは いつも
折り混ざってゆく

風 髪に感じて 空を眺めたい
あなたに花届けたい
向こうは別の世界
ほら蝶々が舞ってる
あなたを待っている

太陽の下で 花に囲まれて
あなたと日々過ごしたい
この想いを胸に 新しい世界で
私らしく生きる
_____________________________________________________________________


I'm fourteen years old, I am pretty       
Tengo 14 años, soy bonita
Genki na chiisai lady       
Una pequeña y enérgica dama
Yukashita ni zutto       
He vivido siempre
Karigurashi shiteta no       
Debajo del suelo, tomando prestado


Toki ni wa happy, toki ni wa blue       
A veces feliz, a veces triste
Dareka ni aitai       
Quiero encontrarme con alguien


Kaze kami ni kanjite       
Sintiendo el viento en mi cabello
Sora wo nagametai       
Quiero contemplar el cielo
Anata ni hana todoketai       
Quiero llevarte flores
Mukou wa betsu no sekai       
Más allá hay un mundo diferente
Hora chouchou ga matteru       
Mira, las mariposas revolotean
Watashi wo matteiru       
Me están esperando


Sou kawaru koto no nai       
Sí, este pequeño mundo mío
Watashi no chiisai sekai (Sekai)       
Que nunca cambia
Kirai janai no demo anata wo       
No lo odio, pero quiero
Motto motto shiritakute       
Conocerte mucho, mucho más


Yorokobi to kanashimi wa itsumo       
La alegría y la tristeza
Orimazatte yuku       
Siempre se entrelazan


Kaze kami ni kanjite       
Sintiendo el viento en mi cabello
Sora wo nagametai       
Quiero contemplar el cielo
Anata ni hana todoketai       
Quiero llevarte flores
Mukou wa betsu no sekai       
Más allá hay un mundo diferente
Hora chouchou ga matteru       
Mira, las mariposas revolotean
Anata wo matteiru       
Te están esperando


Taiyou no shita de hana ni kakomarete       
Bajo el sol, rodeada de flores
Anata to hibi sugoshitai       
Quiero pasar mis días contigo
Kono omoi wo mune ni       
Con este sentimiento en mi pecho
Atarashii sekai de       
En un nuevo mundo
Watashi rashiku ikiru       
Viviré siendo yo misma

CHIHIRO - Billie Eilish


To take my love away
When I come back around, will I know what to say?
Said you won't forget my name
Not today, not tomorrow
Kinda strange, feelin' sorrow
I got change, you could borrow
When I come back around, will I know what to say?
Not today, maybe tomorrow

Open up the door, can you open up the door?
I know you said before you can't cope with any more
You told me it was war, said you'd show me what's in store
I hope it's not for sure, can you open up the door?

Did you take my love away
From me? Me...
Me

Saw your seat at the counter when I looked away
Saw you turn around, but it wasn't your face
Said, "I need to be alone now, I'm takin' a break"
How come when I rеturned, you were gonе away?

I don't, I don't know why I called
I don't know you at all
I don't know you
Not at all

I don't, I don't know why I called
I don't know you at all
I don't know you

Did you take my love away
From me? Me...

And that's when you found me
I was waitin' in the garden
Contemplatin', beg your pardon
But there's a part of me that recognizes you
Do you feel it too?
When you told me it was serious
Were you serious? Mm
They told me they were only curious
Now it's serious, mm

Open up the door, can you open up the door?
I know you said before you can't cope with any more
You told me it was war, said you'd show me what's in store
I hope it's not for sure, can you open up the door?

Wringing my hands in my lap
And they tell me it's all been a trap
And you don't know if you'll make it back
I said: "No, don't say that"
...
Hm-hm

Tuesday, April 21, 2026

Dis-moi - BB Brunes (Letra+Traducción)



Une légère envie de violence       
Un ligero deseo de violencia
Quand elle relace ses bas       
Cuando ella vuelve a ajustarse las medias
Je ne suis plus à vendre, Houna       
Ya no estoy en venta, Houna
Je n'suis plus comme ça       
Ya no soy así
Des rumeurs adolescentes       
Rumores adolescentes
Disent que je ne suis pas       
Dicen que no soy
À toi et je pense       
Tuyo, y yo creo
Qu'une part de vrai se cache       
Que una parte de verdad se esconde


Dis-moi si j'dois partir ou pas       
Dime si debo irme o no
Dis-moi (hou-hou)       
Dime (hou-hou)
Dis-moi si tu aimes ça, Houna       
Dime si te gusta eso, Houna
Car je suis fou de toi, Houna       
Porque estoy loco por ti, Houna
Quand tu n'm'appartiens pas       
Cuando no me perteneces


Une violente envie de descente       
Un violento deseo de caer
Lorsque t'embrasses ces gars       
Cuando besas a esos tipos
Je n'ferais point l'enfant       
No actuaré como un niño
Tout cela ne m'atteint pas       
Todo eso no me afecta
Des rumeurs adolescentes       
Rumores adolescentes
Disent que je ne suis pas       
Dicen que no soy
Un homme à femmes et rien d'autre       
Un hombre de mujeres, sino
Qu'un homme à toi       
Un hombre solo tuyo


Dis-moi si j'dois partir ou pas       
Dime si debo irme o no
Dis-moi (hou-hou)       
Dime (hou-hou)
Dis-moi si tu aimes ça, Houna       
Dime si te gusta eso, Houna
Car je suis fou de toi, Houna       
Porque estoy loco por ti, Houna
Quand tu n'm'appartiens pas       
Cuando no me perteneces


Quand tu me mords où ça dérange       
Cuando me muerdes donde molesta
Et tu m'attaches les bras       
Y me sujetas los brazos
Quand je fais sautiller sa frange       
Cuando hago saltar su flequillo
Ses cris se tirent dans les graves       
Sus gritos bajan a tonos graves
Quand les voyeurs en redemandent       
Cuando los observadores piden más
Moi, je ne veux que Houna       
Yo solo quiero a Houna
La plus belle des plus belles jambes       
Las más bellas de las piernas
Et de la place pour trois       
Y espacio para tres


Dis-moi si j'dois partir ou pas       
Dime si debo irme o no
Dis-moi (hou-hou)       
Dime (hou-hou)
Dis-moi si tu aimes ça, Houna       
Dime si te gusta eso, Houna
Dis-moi (hou-hou)       
Dime (hou-hou)
Dis-moi, non, je ne craquerais pas       
Dime, no, no voy quebrarme
Dis-moi (hou-hou)       
Dime (hou-hou)
Dis-moi si tu aimes ça, Houna       
Dime si te gusta eso, Houna
Car je suis fou de toi, Houna       
Porque estoy loco por ti, Houna
Quand tu n'm'appartiens pas       
Cuando no me perteneces

Discothèque - Janie (Letra+Traducción)



Pose ta cigarette       
Apaga tu cigarrillo
Emmène moi faire une ou deux pirouettes
Llévame a dar una o dos piruetas
Sur la piste de danse rien ne nous arrête       
En la pista de baile nada nos detiene
C’est le slow qui commence en tête à tête
Es el baile lento que empieza cara a cara


On parle un peu trop un peu vite       
Hablamos demasiado, un poco rápido
On part en impro, tu m’invites?       
Improvisamos, ¿me invitas?
A boire tes paroles idylliques       
A beber tus palabras idílicas
Je pars en coma éthylique       
Caigo en un coma etílico


Le soir, en discothèque       
Por la noche, en la discoteca
Il me fait tourner la tête       
Él me hace dar vueltas la cabeza
Le soir en discothèque       
Por la noche en la discoteca
Il me fait tourner sans cesse       
Me hace girar sin parar
Le soir en discothèque       
Por la noche en la discoteca
Ooh ooh ooh...       
Ooh ooh ooh...


On parle d’amour entre deux drinks       
Hablamos de amor entre dos tragos
Lequel de nous se noiera en public?       
¿Cuál de los dos se ahogará en público?
Lequel de nous finira pathétique?       
¿Cuál de los dos terminará siendo patético
En héros fantastique?       
Como un héroe fantástico?


Changeras-tu de costume au lever du jour
¿Cambiarás de disfraz al amanecer?
Serais-je comme de coutume       
¿Acaso estaré, como de costumbre
Encore faite pour       
Hecha para
Les trop courtes histoires d’amour?       
Historias de amor demasiado cortas?
J’avais pris un ticket pour un tour       
Había tomado un boleto para un paseo


Pour un soir, en discothèque       
Por una noche, en la discoteca
Il me fait tourner la tête       
Él me hace dar vueltas la cabeza
Le soir en discothèque       
Por la noche en la discoteca
Il me fait tourner sans cesse       
Me hace girar sin parar
Le soir en discothèque       
Por la noche en la discoteca
Ooh ooh ooh...       
Ooh ooh ooh...



Et quand arrive le slow       
Y cuando llega el baile lento
Que je sens ta main dans mon dos       
Que siento tu mano en mi espalda
Le DJ joue les mots bleus       
El DJ pone las palabras azules
Les mots que l’on dit avec les yeux       
Las palabras que se dicen con los ojos


Le soir, en discothèque       
Por la noche, en la discoteca
Il me fait tourner la tête       
Él me hace dar vueltas la cabeza
Le soir en discothèque       
Por la noche en la discoteca
Il me fait tourner sans cesse       
Me hace girar sin parar
Le soir en discothèque       
Por la noche en la discoteca
Ooh ooh ooh...       
Ooh ooh ooh...

Tuesday, April 14, 2026

Dans ma rue - Zaz (Letra+Traducción)



J'habite un coin du vieux Montmartre       
Vivo en un rincón del viejo Montmartre
Mon père rentre saoul tous les soirs       
Mi padre vuelve borracho todas las noches
Et pour nous nourrir tous les quatre       
Y para alimentarnos a los cuatro
Ma pauvre mère travaille au lavoir       
Mi pobre madre trabaja en el lavadero
Quand j'suis malade, j'reste à ma fenêtre       
Cuando enfermo, me quedo en mi ventana
J'regarde passer les gens d'ailleurs       
Miro pasar a la gente de afuera
Quand le jour vient à disparaître       
Cuando el día comienza a desaparecer
Y'a des choses qui me font un peu peur       
Hay cosas que me dan un poco de miedo


Dans ma rue y'a des gens qui s'promènent
En mi calle hay gente que pasea
J'les entends chuchoter et dans la nuit       
Los oigo susurrar, y en la noche
Quand j'm'endors bercée par une rengaine
Cuando me duermo, arullada por una tonada
J'suis soudain réveillée par des cris       
De repente me despiertan los gritos


Des coups de sifflet       
Silbidos
Des pas qui traînent qui vont qui viennent
Pasos arrastrados que van y vienen

Puis le silence qui me fait froid       
Y luego el silencio, que me enfría
Dans tout le cœur       
Todo el corazón


Dans ma rue y'a des ombres       
En mi calle hay sombras
Qui s'promènent       
Que pasean
Et je tremble, et j'ai froid, et j'ai peur       
Y tiemblo, y tengo frío, y tengo miedo


Mon père m'a dit un jour: "Ma fille       
Mi padre me dijo un día: "Hija
Tu vas pas rester là sans fin       
No vas a quedarte ahí para siempre
T'es bonne à rien ça c'est de famille       
No sirves para nada, eso es de familia
Faudrait voir à gagner ton pain       
Tendrías que ganarte el pan
Les hommes te trouvent plutôt jolie       
Los hombres te encuentran bastante bonita
Tu n'auras qu'à partir le soir       
Solo tendrás que salir por la noche
Y'a bien des femmes qui gagnent leur vie       
Hay muchas mujeres que se ganan la vida
En s'baladant sur le trottoir"       
Paseándose por la acera"


Dans ma rue y'a des femmes       
En mi calle hay mujeres
Qui s'promènent       
Que pasean
J'les entends fredonner et dans la nuit       
Las oigo tararear, y en la noche
Quand j'm'endors bercée par une rengaine
Cuando me duermo, arullada por una tonada
J'suis soudain réveillée par des cris       
De repente me despiertan los gritos


Et des coups de sifflet       
Y silbidos
Des pas qui traînent qui vont qui viennent
Pasos arrastrados que van y vienen

Puis ce silence qui me fait froid       
Y luego el silencio, que me enfría
Dans tout mon cœur       
Todo el corazón


Dans ma rue y'a des femmes       
En mi calle hay mujeres
Qui s'promènent       
Que pasean
Et je tremble, et j'ai froid, et j'ai peur       
Y tiemblo, y tengo frío, y tengo miedo


Et depuis des semaines et des semaines       
Y desde hace semanas y semanas
J'ai plus de maison, j'ai plus d'argent       
Ya no tengo casa, ya no tengo dinero
J'sais pas comment les autres s'y prennent
No sé cómo lo hacen las otras
Mais j'ai pas pu trouver de client       
Pero no pude encontrar cliente
J'demande l'aumône aux gens qui passent
Pido limosna a los que pasan
Un morceau de pain, un peu de chaleur       
Un pedazo de pan, un poco de calor
J'ai pourtant pas beaucoup d'audace       
Aunque no tengo mucha osadía
Maintenant c'est moi qui leur fais peur       
Ahora soy yo quien les da miedo


Dans ma rue, tous les soirs j'me promène
En mi calle, todas las noches paseo
On m'entend sangloter et dans la nuit       
Me oyen sollozar, y en la noche
Quand le vent jette au ciel sa rengaine       
Cuando el viento lanza al cielo su tonada
Tout mon corps est glacé par la pluie       
Todo mi cuerpo se hiela bajo la lluvia


Et j'en peux plus       
Y ya no puedo más
J'attends qu'en fait de que       
A decir verdad, solo espero que
Le bon Dieu vienne       
El buen Dios venga
Pour m'inviter à m'réchauffer       
A invitarme a calentarme
Tout près de lui       
Cerca de él


Dans ma rue y'a des anges       
En mi calle hay ángeles
Qui m'amènent       
Que me llevan
Pour toujours mon cauchemar       
Para siempre, mi pesadilla
Est fini       
Ha terminado

Amour plastique - Videoclub (Letra+Traducción)



Dans mon esprit tout divague       
En mi mente todo divaga
Je me perds dans tes yeux       
Me pierdo en tus ojos
Je me noie dans la vague       
Me ahogo en la ola
De ton regard amoureux       
De tu mirada enamorada
Je ne veux que ton âme       
Solo quiero tu alma
Divaguant sur ma peau       
Divagando sobre mi piel
Une fleur, une femme       
Una flor, una mujer
Dans ton cœur, Roméo       
En tu corazón, Romeo
Je ne suis que ton ombre       
No soy más que tu sombra
Le souffle lancinant       
El aliento punzante
De nos corps dans le sombre       
De nuestros cuerpos en la oscuridad
Animés lentement       
Moviéndose lentamente


Et la nuit, je pleure des larmes       
Y en la noche, lloro lágrimas
Qui coulent le long de mes joues       
Que corren por mis mejillas
Je ne pense à toi       
Solo pienso en ti
Que quand le jour sombre       
Cuando el día se oscurece
Que s'abattent sur moi       
Y caen sobre mí
Mes tristes démons       
Mis tristes demonios
Dans l'abîme sans fond       
En el abismo sin fondo
Aime-moi jusqu'à       
Ámame hasta que
Ce que les roses fanent       
Las rosas se marchiten
Que nos âmes sombrent       
Hasta que nuestras almas se hundan
Dans les limbes profondes       
En los profundos limbos


Et la nuit, quand tout est sombre       
Y en la noche, cuando todo es oscuro
Je te regarde danser       
Te miro bailar


Je résonne en baisers       
Resueno en besos
Le long de ta poitrine       
A lo largo de tu pecho
Perdue dans l'avalanche       
Perdida en la avalancha
De mon cœur égaré       
De mi corazón descarriado
Qui es-tu? Où es-tu?       
¿Quién eres? ¿Dónde estás?
Par les pleurs, par les rires       
Entre lágrimas, entre risas
De ton ombre effarée       
De tu sombra asustada
Je résonne en baisers       
Resueno en besos


Dans mon esprit tout divague       
En mi mente todo divaga
Je me perds dans tes yeux       
Me pierdo en tus ojos
Je me noie dans la vague       
Me ahogo en la ola
De ton regard amoureux       
De tu mirada enamorada
Je ne veux que ton âme       
Solo quiero tu alma
Divaguant sur ma peau       
Divagando sobre mi piel
Une fleur, une femme       
Una flor, una mujer
Dans ton cœur, Roméo       
En tu corazón, Romeo
Je ne suis que ton ombre       
No soy más que tu sombra
Le souffle lancinant       
El aliento punzante
De nos corps dans le sombre       
De nuestros cuerpos en la oscuridad
Animés lentement       
Moviéndose lentamente


Et la nuit, quand tout est sombre       
Y en la noche, cuando todo es oscuro
Je te regarde danser       
Te miro bailar

Drowsy - Banes World


Yeah, you're cold, about it
Now that you know, about it
Will it show? I don't doubt it
Antidote, I found it
Feeling low, about it
On the go, without it
Want to go home, should I shout it?
I miss my home

Now you know, that I'm not
All that you thought I would be
Grateful I showed the real me
Yeah, it shows
When you look in my eyes
It breaks all my bones

Monday, April 13, 2026

California Dreamin' - The Mamas & The Papas


All the leaves are brown (All the leaves are brown)
And the sky is gray (And the sky is gray)
I've been for a walk (I've been for a walk)
On a winter's day (On a winter's day)
I'd be safe and warm (I'd be safe and warm)
If I was in L.A. (If I was in L.A.)
California dreamin' (California dreamin')
On such a winter's day

Stopped in to a church
I passed along the way
Well, I got down on my knees (Got down on my knees)
And I pretend to pray (I pretend to pray)
You know the preacher liked the cold (Preacher liked the cold)
He knows I'm gonna stay (Knows I'm gonna stay)
California dreamin' (California dreamin')
On such a winter's day

All the leaves are brown (All the leaves are brown)
And the sky is gray (And the sky is gray)
I've been for a walk (I've been for a walk)
On a winter's day (On a winter's day)
If I didn't tell her (If I didn't tell her)
I could leave today (I could leave today)
California dreamin' (California dreamin')
On such a winter's day (California dreamin')
On such a winter's day (California dreamin')
On such a winter's day