J'habite un coin du vieux Montmartre
Vivo en un rincón del viejo Montmartre
Mon père rentre saoul tous les soirs
Mi padre vuelve borracho todas las noches
Et pour nous nourrir tous les quatre
Y para alimentarnos a los cuatro
Ma pauvre mère travaille au lavoir
Mi pobre madre trabaja en el lavadero
Quand j'suis malade, j'reste à ma fenêtre
Cuando enfermo, me quedo en mi ventana
J'regarde passer les gens d'ailleurs
Miro pasar a la gente de afuera
Quand le jour vient à disparaître
Cuando el día comienza a desaparecer
Y'a des choses qui me font un peu peur
Hay cosas que me dan un poco de miedo
Dans ma rue y'a des gens qui s'promènent
En mi calle hay gente que pasea
J'les entends chuchoter et dans la nuit
Los oigo susurrar, y en la noche
Quand j'm'endors bercée par une rengaine
Cuando me duermo, arullada por una tonada
J'suis soudain réveillée par des cris
De repente me despiertan los gritos
Des coups de sifflet
Silbidos
Des pas qui traînent qui vont qui viennent
Pasos arrastrados que van y vienen
Puis le silence qui me fait froid
Y luego el silencio, que me enfría
Dans tout le cœur
Todo el corazón
Dans ma rue y'a des ombres
En mi calle hay sombras
Qui s'promènent
Que pasean
Et je tremble, et j'ai froid, et j'ai peur
Y tiemblo, y tengo frío, y tengo miedo
Mon père m'a dit un jour: "Ma fille
Mi padre me dijo un día: "Hija
Tu vas pas rester là sans fin
No vas a quedarte ahí para siempre
T'es bonne à rien ça c'est de famille
No sirves para nada, eso es de familia
Faudrait voir à gagner ton pain
Tendrías que ganarte el pan
Les hommes te trouvent plutôt jolie
Los hombres te encuentran bastante bonita
Tu n'auras qu'à partir le soir
Solo tendrás que salir por la noche
Y'a bien des femmes qui gagnent leur vie
Hay muchas mujeres que se ganan la vida
En s'baladant sur le trottoir"
Paseándose por la acera"
Dans ma rue y'a des femmes
En mi calle hay mujeres
Qui s'promènent
Que pasean
J'les entends fredonner et dans la nuit
Las oigo tararear, y en la noche
Quand j'm'endors bercée par une rengaine
Cuando me duermo, arullada por una tonada
J'suis soudain réveillée par des cris
De repente me despiertan los gritos
Et des coups de sifflet
Y silbidos
Des pas qui traînent qui vont qui viennent
Pasos arrastrados que van y vienen
Puis ce silence qui me fait froid
Y luego el silencio, que me enfría
Dans tout mon cœur
Todo el corazón
Dans ma rue y'a des femmes
En mi calle hay mujeres
Qui s'promènent
Que pasean
Et je tremble, et j'ai froid, et j'ai peur
Y tiemblo, y tengo frío, y tengo miedo
Et depuis des semaines et des semaines
Y desde hace semanas y semanas
J'ai plus de maison, j'ai plus d'argent
Ya no tengo casa, ya no tengo dinero
J'sais pas comment les autres s'y prennent
No sé cómo lo hacen las otras
Mais j'ai pas pu trouver de client
Pero no pude encontrar cliente
J'demande l'aumône aux gens qui passent
Pido limosna a los que pasan
Un morceau de pain, un peu de chaleur
Un pedazo de pan, un poco de calor
J'ai pourtant pas beaucoup d'audace
Aunque no tengo mucha osadía
Maintenant c'est moi qui leur fais peur
Ahora soy yo quien les da miedo
Dans ma rue, tous les soirs j'me promène
En mi calle, todas las noches paseo
On m'entend sangloter et dans la nuit
Me oyen sollozar, y en la noche
Quand le vent jette au ciel sa rengaine
Cuando el viento lanza al cielo su tonada
Tout mon corps est glacé par la pluie
Todo mi cuerpo se hiela bajo la lluvia
Et j'en peux plus
Y ya no puedo más
J'attends qu'en fait de que
A decir verdad, solo espero que
Le bon Dieu vienne
El buen Dios venga
Pour m'inviter à m'réchauffer
A invitarme a calentarme
Tout près de lui
Cerca de él
Dans ma rue y'a des anges
En mi calle hay ángeles
Qui m'amènent
Que me llevan
Pour toujours mon cauchemar
Para siempre, mi pesadilla
Est fini
Ha terminado









