Wednesday, September 10, 2014

明日の景色「Ashita no Keshiki」- Kalafina (Kanji+Romaji+Traducción)


哀しい景色が
いつも一番奇麗に
心の深くに
残るのはどうして

戸惑う月影
まだ沈みきれずに
夜の中に二人を
閉じ込めていた

さようなら 今まで
言葉に出来なくて
何度も貴方を
傷つけたけれど

ここから一人で
帰れる道だから
月の明るいうちに
指を離して

夜明けに怯えてる
頼りない未来を
眩しさと涙で迎えよう

一人で生まれて
一人で生きられずに
二人に戸惑って
泣くのはどうして

慰めたいとか
抱きしめていたいとか
奇麗なだけの心で
生きて行けなくて

何度も振り向きながら
開く戻れない扉
明日へ続いてる最後の標

Sartima neva ii somalia
Kartima maria kama mia

冬から春へ風が吹いて
やがて花が薫るように
繰り返す日々の中いつも
心よ咲き誇れ

押し寄せる黎明
月はもう見えない
ここから始めよう
今日と明日

さようなら見送る
影がやがて白く
優しい時の中へ
消えて行くまで
_____________________________________________________________________


Kanashii keshiki ga       
¿Por qué los paisajes tristes
Itsumo ichiban kirei ni       
Siempre son los más hermosos
Kokoro no fukaku ni       
Y permanecen
Nokoru no wa doushite       
En lo profundo de nuestro corazón?


Tomadou tsukikage       
La vacilante luz de la luna
Mada shizumi kirezu ni       
Siendo incapaz de irse por completo
Yoru no naka ni futari wo       
Nos mantenía encerrados a los dos
Tojikomete ita       
En la noche


Sayounara ima made       
Adiós, hasta ahora
Kotoba ni deki nakute       
No pude expresarlo en palabras
Nandomo anata wo       
Aunque muchas veces
Kizutsuketa keredo       
Te herí


Koko kara hitori de       
Desde aquí es un camino
Kaereru michi dakara       
Por el que puedo regresar sola
Tsuki no akarui uchi ni       
Así que, mientras la luna brille
Yubi wo hanashite       
Suelta mis dedos


Yoake ni obieteru       
Al incierto futuro
Tayori nai mirai wo       
Que teme al amanecer
Mabushisa to namida de mukaeyou       
Vamos a darle la bienvenida con resplandor y lágrimas


Hitori de umarete       
Nacemos solos
Hitori de ikirarezu ni       
Pero no podemos vivir en soledad
Futari ni tomadotte       
¿Por qué lloro y me confundo
Naku no wa doushite       
Al pensar en los dos?


Nagusametai to ka       
Quiero consolarte
Dakishimete itai to ka       
Y quiero abrazarte
Kirei na dake no kokoro de       
Con un corazón que solo es puro
Ikiteyukenakute       
No puedo seguir viviendo


Nandomo furimuki nagara       
Al mirar hacia atrás una y otra vez, se abre
Hiraku modorenai tobira       
Una puerta por la que no se puede regresar
Ashita he tsuzuiteru saigo no shirube       
Es la última señal, así que continúo hacia el mañana


Sartima neva ii somalia       
Sartima neva ii somalia
Kartima maria kama mia      
Kartima maria kama mia


Fuyu kara haru he       
El viento sopla
Kaze ga fuite       
Desde el invierno hasta la primavera
Yagate hana ga       
Es como si finalmente las flores
Kaoru you ni       
Comenzaran a desprender su fragancia
Kurikaesu hibi no naka itsumo       
En los días que siempre se repiten
Kokoro yo saki hokore       
Corazón, florece por completo


Oshiyoseru reimei       
El amanecer se aproxima
Tsuki wa mou mienai       
La luna ya no se ve
Koko kara hajimeyou       
Empecemos desde aquí
Kyou to ashita       
Nuestro hoy y mañana


Sayonara miokuru       
Adiós, la sombra que despido
Kage ga yagate shiroku       
Eventualmente se tornará blanca
Yasashii toki no naka he       
Hasta desvanecerse
Kiete yuku made       
En medio del tiempo gentil

No comments:

Post a Comment