Wednesday, January 24, 2024

Belle - La Belle et la Bête (Letra+Traducción)



Ville sage       
Pueblo convencional
Sur un petit nuage       
Sobre una pequeña nube
Où les jours se tiennent immobiles       
Donde los días se mantienen inmóviles
Où les gens, dès le matin, bavardent       
Donde la gente, desde la mañana, chismorrea
De tout et de rien       
De todo y de nada


Bonjour! Bonjour!       
¡Buen día! ¡Buen día!
Bonjour! Bonjour! Bonjour!       
¡Buen día! ¡Buen día! ¡Buen día!


Le boulanger porte son plateau bien garni
El panadero lleva su bandeja bien surtida
Du bon vieux pain de son fournil       
Con el buen pan añejo de su panadería
Depuis qu'on est arrivés       
Desde que llegamos
Les gens me sont étrangers       
La gente es extraña para mí
Dans les rues qui pleurent d'ennui       
En las calles que lloran de aburrimiento


Oh, bonjour Belle       
Oh, buenos días Bella
Bonjour Monsieur       
Buenos días señor
Où est-ce que tu vas?       
¿A dónde vas?
Chez mon ami le libraire       
Donde mi amigo el librero
Je viens de terminer       
Acabo de terminar
Une merveilleuse histoire       
Una historia maravillosa
À propos d'un ogre, du Roi, des haricots       
Sobre un ogro, un Rey, frijoles
Très intéressant       
Muy interesante
Marie, les baguettes! Et que çà saute!       
¡Marie, los baguettes! ¡Apresúrate!


La tête ailleurs et ce p'tit air audacieux       
Distraída y con la pequeña apariencia audaz
D'un chat sauvage sous une ombrelle       
De un gato salvaje bajo un paraguas
Elle ne parle pas notre langage       
Ella no habla nuestro lenguaje
Elle est toujours dans les nuages       
Está siempre en las nubes
C'est bien vrai qu'elle est étrange       
Es muy cierto que es extraña
Mademoiselle Belle       
La señorita Bella


Bonjour! Bonjour!       
¡Buen día! ¡Buen día!
Salue la famille       
Hola familia
Bonjour! Bonjour!       
¡Buen día! ¡Buen día!
Embrasse ta femme       
Abraza a tu esposa
Il m' faut six œufs!       
Necesito seis huevos
Tu veux nous ruiner       
Quieres arruinarnos
Je veux vivre autre chose que cette vie       
Quiero vivir algo diferente a esta vida


Ah, Belle!       
¡Ah, Bella!
Bonjour, je rapporte le livre       
Buenos días, le devuelvo el libro
Que je vous ai emprunté       
Que me prestó
Comment çà? Déjà!       
¿Como es eso? ¿Tan pronto?
Oui, je l'ai dévoré en une nuit       
Sí, lo devoré en una noche
Vous avez quelque chose d'autre?       
¿Tiene algo más?
Depuis hier? Non, hélas       
¿Desde ayer? No, por desgracia
Ça ne fait rien, je prendrai...celui-là       
No importa, llevaré... este
Celui-là? Mais tu l'as déjà lu deux fois!       
¿Ese? ¡Pero ya lo has leído dos veces!
C'est mon préféré!       
¡Es mi favorito!
J'aime les romans de capes et d'épées       
Amo las novelas de capas y espadas
Pleins de magie et de Princes ensorcelés       
Llenos de magia y príncipes hechizados
Et bien, si tu l'aimes tellement       
Bueno, si tanto te gusta
Je t'en fait cadeau       
Te lo regalo
Mais monsieur...       
Pero señor...
J'insiste       
Insisto
Oh, merci, merci infiniment!       
¡Oh, gracias, muchas gracias!


La tête ailleurs avec des rêves       
Distraída y con los ojos
Plein les yeux       
Llenos de sueños
On ne sait pas quoi penser d'elle       
No sabemos qué pensar de ella
Elle a toujours l'air absent       
Siempre parece ausente
Ou plongée dans ses romans       
O inmersa en sus novelas
Quel mystère pour nous que cette       
Qué misterio para nosotros es
Mademoiselle Belle       
Esta señorita Bella


C'est le plus beau des romans       
Es la novela más hermosa
Et tout ce passage m'enchante, tu vois       
Y todo este pasaje me encanta, ya ves
Elle rencontre le prince charmant       
Ella conoce al Príncipe Azul
Mais elle ne l'apprend pas avant le       
Pero no lo sabe
Chapitre trois       
Hasta el capítulo tres


Il faut bien dire qu'son nom lui va       
Hay que admitir que el nombre
Comme un gant       
Le queda como un guante
Car sa beauté est sans pareil       
Pues su belleza no tiene comparación
Mais sous son visage d'ange       
Pero bajo su cara de ángel
Elle est quand même très étrange       
Ella sigue siendo muy extraña
C'est vrai qu'elle ne ressemble à personne
Es verdad que no se parece a nadie
Non, elle ne ressemble à personne       
No, ella no se parece a nadie
Cette fille ne ressemble à personne       
Esta chica no se parece a nadie
C'est Belle       
Es Bella


Ouah! Tu ne rates jamais ta cible, Gaston       
¡Guau! Nunca fallas al blanco, Gastón
T'es le plus grand chasseur du monde       
Eres el mejor cazador del mundo
Le meilleur!       
¡El mejor!
Aucune bête n'a la moindre chance       
Ninguna bestia tiene la más mínima
De gagner contre toi       
Posibilidad de ganarte
Aucune fille non plus d'ailleurs       
Tampoco ninguna chica, por cierto
Aucune, LeFou       
Ninguna, LeFou
Et j'ai jeté mon dévolu       
Y ya le eché el ojo
Sur cette délicieuse enfant       
A esa encantadora chica
La fille de l'inventeur?       
¿La hija del inventor?
Exactement!       
¡Exactamente!
C'est l'heureuse élue que je vais épouser       
Ella es la afortunada que voy a desposar
Euh, mais...       
Mmm, pero...
La plus belle fille de la ville       
La chica más hermosa del pueblo
Sans doute mais...       
No hay duda, pero...
La seule qui soit assez belle       
La única que es lo suficientemente hermosa
Et qui a la chance d'être choisie par moi       
Y que tiene la suerte de ser elegida por mí
Oui, bien sûr, mais comment est-ce tu...?       
Sí, por supuesto, pero ¿cómo...?


A l'instant même où je l'ai vue, ingénue       
En el instante en que la vi, tan ingenua
Je suis tombé amoureux d'elle       
Me enamoré de ella
Elle est la seule, ici-bas       
Ella es la única en el mundo
Que je trouve digne de moi       
Que encuentro digna de mí
Et je compte bien épouser       
Y tengo la intención de casarme
Cette demoiselle       
Con esta señorita


Il est divin, il est à frémir       
El es divino, nos hace estremecer
Monsieur Gaston, quel beau garçon       
Señor Gaston, que chico tan guapo
Mon cœur s'emballe, je vais défaillir       
Mi corazón se acelera, me voy a desmayar
Y a qu'lui pour vous donner       
Él es el único que puede darte
Le grand frisson       
Esta gran emoción


Bonjour       
Buen día
Pardon       
Disculpen
Ça va?       
¿Cómo está?
Mais oui       
Por supuesto
Gardez votre poisson!       
¡Quédate con tu pescado!
Je veux des saucisses       
Quiero unas salchichas
Une part       
Una parte
Dix mètres       
Diez metros
De Brie       
De queso Brie
Pardon!       
¡Disculpen!
Et bien servie       
Y bien servido
Vous permettez!       
¡¿Me permiten?!
Le pain (Les soles)       
El pan (El pescado)
Est sec (Sont vertes)       
Está seco (Está verde)
Mettez vos lunettes       
Ponte tus gafas
Je veux vivre autre chose que cette vie!       
¡Quiero vivir algo más que esta vida!
Je ferai, pour Belle, un excellent mari!       
¡Seré un marido excelente para Bella!


La tête ailleurs perdue dans son univers       
Distraída y perdida en su mundo
C'est une étrange demoiselle       
Es una extraña muchacha
Elle est fantasque et bizarre       
Es excéntrica e inusual
Un fossé nous sépare       
Un abismo nos separa
C'est vrai qu'elle ne ressemble à personne
Es verdad que no se parece a nadie
Non, elle ne ressemble à personne       
No, ella no se parece a nadie
Cette fille ne ressemble à personne       
Esta chica no se parece a nadie
C'est Belle!       
Es Bella


Bonjour! Bonjour!       
¡Buen día! ¡Buen día!
Bonjour! Bonjour! Bonjour!       
¡Buen día! ¡Buen día! ¡Buen día!

No comments:

Post a Comment