Ville sage
Pueblo convencional
Sur un petit nuage
Sobre una pequeña nube
Où les jours se tiennent immobiles
Donde los días se mantienen inmóviles
Où les gens, dès le matin, bavardent
Donde la gente, desde la mañana, chismorrea
De tout et de rien
De todo y de nada
Bonjour! Bonjour!
¡Buen día! ¡Buen día!
Bonjour! Bonjour! Bonjour!
¡Buen día! ¡Buen día! ¡Buen día!
Le boulanger porte son plateau bien garni
El panadero lleva su bandeja bien surtida
Du bon vieux pain de son fournil
Con el buen pan añejo de su panadería
Depuis qu'on est arrivés
Desde que llegamos
Les gens me sont étrangers
La gente es extraña para mí
Dans les rues qui pleurent d'ennui
En las calles que lloran de aburrimiento
Oh, bonjour Belle
Oh, buenos días Bella
Bonjour Monsieur
Buenos días señor
Où est-ce que tu vas?
¿A dónde vas?
Chez mon ami le libraire
Donde mi amigo el librero
Je viens de terminer
Acabo de terminar
Une merveilleuse histoire
Una historia maravillosa
À propos d'un ogre, du Roi, des haricots
Sobre un ogro, un Rey, frijoles
Très intéressant
Muy interesante
Marie, les baguettes! Et que çà saute!
¡Marie, los baguettes! ¡Apresúrate!
La tête ailleurs et ce p'tit air audacieux
Distraída y con la pequeña apariencia audaz
D'un chat sauvage sous une ombrelle
De un gato salvaje bajo un paraguas
Elle ne parle pas notre langage
Ella no habla nuestro lenguaje
Elle est toujours dans les nuages
Está siempre en las nubes
C'est bien vrai qu'elle est étrange
Es muy cierto que es extraña
Mademoiselle Belle
La señorita Bella
Bonjour! Bonjour!
¡Buen día! ¡Buen día!
Salue la famille
Hola familia
Bonjour! Bonjour!
¡Buen día! ¡Buen día!
Embrasse ta femme
Abraza a tu esposa
Il m' faut six œufs!
Necesito seis huevos
Tu veux nous ruiner
Quieres arruinarnos
Je veux vivre autre chose que cette vie
Quiero vivir algo diferente a esta vida
Ah, Belle!
¡Ah, Bella!
Bonjour, je rapporte le livre
Buenos días, le devuelvo el libro
Que je vous ai emprunté
Que me prestó
Comment çà? Déjà!
¿Como es eso? ¿Tan pronto?
Oui, je l'ai dévoré en une nuit
Sí, lo devoré en una noche
Vous avez quelque chose d'autre?
¿Tiene algo más?
Depuis hier? Non, hélas
¿Desde ayer? No, por desgracia
Ça ne fait rien, je prendrai...celui-là
No importa, llevaré... este
Celui-là? Mais tu l'as déjà lu deux fois!
¿Ese? ¡Pero ya lo has leído dos veces!
C'est mon préféré!
¡Es mi favorito!
J'aime les romans de capes et d'épées
Amo las novelas de capas y espadas
Pleins de magie et de Princes ensorcelés
Llenos de magia y príncipes hechizados
Et bien, si tu l'aimes tellement
Bueno, si tanto te gusta
Je t'en fait cadeau
Te lo regalo
Mais monsieur...
Pero señor...
J'insiste
Insisto
Oh, merci, merci infiniment!
¡Oh, gracias, muchas gracias!
La tête ailleurs avec des rêves
Distraída y con los ojos
Plein les yeux
Llenos de sueños
On ne sait pas quoi penser d'elle
No sabemos qué pensar de ella
Elle a toujours l'air absent
Siempre parece ausente
Ou plongée dans ses romans
O inmersa en sus novelas
Quel mystère pour nous que cette
Qué misterio para nosotros es
Mademoiselle Belle
Esta señorita Bella
C'est le plus beau des romans
Es la novela más hermosa
Et tout ce passage m'enchante, tu vois
Y todo este pasaje me encanta, ya ves
Elle rencontre le prince charmant
Ella conoce al Príncipe Azul
Mais elle ne l'apprend pas avant le
Pero no lo sabe
Chapitre trois
Hasta el capítulo tres
Il faut bien dire qu'son nom lui va
Hay que admitir que el nombre
Comme un gant
Le queda como un guante
Car sa beauté est sans pareil
Pues su belleza no tiene comparación
Mais sous son visage d'ange
Pero bajo su cara de ángel
Elle est quand même très étrange
Ella sigue siendo muy extraña
C'est vrai qu'elle ne ressemble à personne
Es verdad que no se parece a nadie
Non, elle ne ressemble à personne
No, ella no se parece a nadie
Cette fille ne ressemble à personne
Esta chica no se parece a nadie
C'est Belle
Es Bella
Ouah! Tu ne rates jamais ta cible, Gaston
¡Guau! Nunca fallas al blanco, Gastón
T'es le plus grand chasseur du monde
Eres el mejor cazador del mundo
Le meilleur!
¡El mejor!
Aucune bête n'a la moindre chance
Ninguna bestia tiene la más mínima
De gagner contre toi
Posibilidad de ganarte
Aucune fille non plus d'ailleurs
Tampoco ninguna chica, por cierto
Aucune, LeFou
Ninguna, LeFou
Et j'ai jeté mon dévolu
Y ya le eché el ojo
Sur cette délicieuse enfant
A esa encantadora chica
La fille de l'inventeur?
¿La hija del inventor?
Exactement!
¡Exactamente!
C'est l'heureuse élue que je vais épouser
Ella es la afortunada que voy a desposar
Euh, mais...
Mmm, pero...
La plus belle fille de la ville
La chica más hermosa del pueblo
Sans doute mais...
No hay duda, pero...
La seule qui soit assez belle
La única que es lo suficientemente hermosa
Et qui a la chance d'être choisie par moi
Y que tiene la suerte de ser elegida por mí
Oui, bien sûr, mais comment est-ce tu...?
Sí, por supuesto, pero ¿cómo...?
A l'instant même où je l'ai vue, ingénue
En el instante en que la vi, tan ingenua
Je suis tombé amoureux d'elle
Me enamoré de ella
Elle est la seule, ici-bas
Ella es la única en el mundo
Que je trouve digne de moi
Que encuentro digna de mí
Et je compte bien épouser
Y tengo la intención de casarme
Cette demoiselle
Con esta señorita
Il est divin, il est à frémir
El es divino, nos hace estremecer
Monsieur Gaston, quel beau garçon
Señor Gaston, que chico tan guapo
Mon cœur s'emballe, je vais défaillir
Mi corazón se acelera, me voy a desmayar
Y a qu'lui pour vous donner
Él es el único que puede darte
Le grand frisson
Esta gran emoción
Bonjour
Buen día
Pardon
Disculpen
Ça va?
¿Cómo está?
Mais oui
Por supuesto
Gardez votre poisson!
¡Quédate con tu pescado!
Je veux des saucisses
Quiero unas salchichas
Une part
Una parte
Dix mètres
Diez metros
De Brie
De queso Brie
Pardon!
¡Disculpen!
Et bien servie
Y bien servido
Vous permettez!
¡¿Me permiten?!
Le pain (Les soles)
El pan (El pescado)
Est sec (Sont vertes)
Está seco (Está verde)
Mettez vos lunettes
Ponte tus gafas
Je veux vivre autre chose que cette vie!
¡Quiero vivir algo más que esta vida!
Je ferai, pour Belle, un excellent mari!
¡Seré un marido excelente para Bella!
La tête ailleurs perdue dans son univers
Distraída y perdida en su mundo
C'est une étrange demoiselle
Es una extraña muchacha
Elle est fantasque et bizarre
Es excéntrica e inusual
Un fossé nous sépare
Un abismo nos separa
C'est vrai qu'elle ne ressemble à personne
Es verdad que no se parece a nadie
Non, elle ne ressemble à personne
No, ella no se parece a nadie
Cette fille ne ressemble à personne
Esta chica no se parece a nadie
C'est Belle!
Es Bella
Bonjour! Bonjour!
¡Buen día! ¡Buen día!
Bonjour! Bonjour! Bonjour!
¡Buen día! ¡Buen día! ¡Buen día!

No comments:
Post a Comment