Tuesday, January 30, 2024

C'est la Fête - La Belle et la Bête (Letra+Traducción)



Ma chère mademoiselle       
Mi querida dama
C'est avec une profonde fierté       
Es con profundo orgullo
Et immense plaisir       
E inmenso placer
Que nous vous invitons ce soir       
Que la invitamos esta noche
Détendez-vous, ne pensez plus à rien       
Relájese, ya no piense en nada
Prenez place       
Tome asiento
Et laissez la haute gastronomie Française       
Y deje que la alta cocina francesa
Vous présenter... votre dîner       
Le presente... su cena


C'est la fête, c'est la fête       
Es la fiesta, es la fiesta
Service garanti impec'       
Servicio impecable garantizado
Mettez votre petite bavette chérie, et nous
Póngase su pequeña servilleta, querida
On veille au reste       
Y nosotros nos encargamos del resto


Plat du jour et hors-d'œuvre       
Plato del día y aperitivos
Ici, on sert à toute heure       
Aquí atendemos a todas horas
Cuisine au beurre, c'est la meilleure       
Cocinar con mantequilla es lo mejor
Et croyez-moi, je suis connaisseur!       
Y créame, ¡soy un experto!


Tout le monde chante       
Todos cantan
Tout le monde danse       
Todos bailan
Oui, mam'selle, çà c'est la France!       
Sí señorita, ¡esto es Francia!
Un bon dîner çà vaut mieux       
Es mejor una buena cena
Qu'un coup de trompette       
Que un toque de trompeta
Prenez donc le menu       
Así que tome el menú
Et quand vous l'aurez lu       
Y cuando lo haya leído
On fera la fête       
Haremos una fiesta
Ce sera chouette, ma minette       
Será divertido, querida


Miroton, pommes sautées       
Mirotón, patatas salteadas
Paris-Brest ou crêpes flambées       
Paris-Brest o crepes flambeadas
On vous prépare avec art       
Le preparamos con arte
Une fête à vous couper le sifflet       
Una fiesta que la dejará sin aliento
Vous êtes seule, et pas fière       
Está sola y desconfiada
Mais mam'selle, laissez-vous faire       
Pero señorita, déjenos atenderla
Y'a pas de cafard, y'a pas de déprime       
No hay tristeza, no hay depresión
Quand les assiettes sont des copines!       
¡Cuando los platos son amigos!


J'ai la côte pour jongler       
Soy muy bueno haciendo malabares
Avec mes potes chandeliers       
Con mis amigos candelabros
Tout çà dans la tradition       
Todo esto según la tradición
Des grandes maisons       
De las grandes casas
Allez, levons nos verres       
Vamos, levantemos nuestras copas
Et sautons la barrière       
Y pasemos los límites
Pour les fillettes tristounettes       
Para las niñas tristes
Moi je connais qu'une seule recette       
Solo conozco una receta
C'est la fête! C'est la fête! C'est la fête!       
¡Es la fiesta! ¡Es la fiesta! ¡Es la fiesta!


La vie est un supplice       
La vida es un suplicio
Pour un domestique sans office       
Para un sirviente sin oficio
Qui ne peut faire le bonheur       
Que no puede traer felicidad
D'âme qui vive       
A ningún alma viviente
Ah, le bon vieux temps       
Ah, los buenos viejos tiempos
Des jours de labeur       
De los días laboriosos
Que la vie a classé aux archives       
Que la vida ha archivado


Dix ans de vraie galère       
Diez años de verdaderas penurias
Ratatinés par la poussière       
Deteriorados por el polvo
Sans jamais pouvoir montrer       
Sin poder nunca mostrar
Notre savoir-faire       
Nuestra destreza
A déambuler autour du château       
Deambulando por el castillo
Badaboum, pomme d'api       
Badabum, pomme d'api
Youpla boum, Thank you, my Lady!       
Youpla boom, ¡Gracias, señorita!


Un dîner aux chandelles       
Una cena a la luz de las velas
Mais tout est prêt pour la demoiselle       
Pero todo está listo para la joven
Bombes glacées, Champagne au frais       
Bombes glacées, champán helado
Nappes empesées, dans ma corbeille       
Manteles almidonados en mi cesta
Au dessert, je ferais du thé       
Para acompañar el postre, haré té
C'est ma grande spécialité       
Es mi gran especialidad
Pendant que les tasses jouent du torchon       
Mientras las copas juegan con los trapos
J' ferais mes pimpons       
Yo haré mis pimpons
Mes petits bouillons       
Mis borbollones


Je sifflerai comme une folle       
Silbaré como loca
J'ai une tache, çà, ça me désole       
Tengo una mancha, es terrible
L'important, ce serait de donner       
Lo importante sería dar
Bonne impression       
Una buena impresión
En route et sauve qui peut       
En camino y sálvese quien pueda
Ce sera un sucre ou deux, ma mignonnette?
¿Será un terrón de azúcar o dos, cariño?
C'est la fête!       
¡Es la fiesta!
C'est la fête!       
¡Es la fiesta!
C'est la fête!       
¡Es la fiesta!


C'est la fête! C'est la fête!       
¡Es la fiesta! ¡Es la fiesta!
Vos désirs et vos requêtes       
Después de diez años de falsas apariencias
Après dix ans d' faux-semblants       
Tus deseos y peticiones
Viennent égayer notre retraite!       
Vienen a alegrar nuestro refugio
Pour combler, mettre à l'aise       
Para compensar, póngase cómoda
On s' démène pour que çà vous plaise       
Haremos todo lo posible para que disfrute
Dans la lumière des chandelles       
A la luz de las velas
Vous serez gâtée, ma tourterelle!       
La consentiremos, querida


Sans façons, sans grimaces       
Sin negarse, sin muecas
Jusqu'à ce que vous criiez grâce!       
Hasta que pida piedad
Après dîner, on poussera l'escarpolette       
Después de cenar, empujaremos el columpio
Demain vous irez mieux       
Mañana estará mejor
Mais ce soir tout est bleu       
Pero esta noche todo es azul
On fait la fête!       
¡Hacemos la fiesta!
Oui, la fête!       
¡Sí, la fiesta!
Oui, la fête!       
¡Sí, la fiesta!
On fait la fête!       
¡Hacemos la fiesta!

No comments:

Post a Comment