Ció che dei fiumi amo di più
Lo que más me gusta de los ríos
È che non sono mai uguali mai
Es que nunca son los mismos
E l'acqua scorre senza mai pensare
Y el agua fluye sin siquiera pensar
Ma per noi umani non è così
Pero para nosotros los humanos, no es así
Se il prezzo da pagar
Si el precio que pagamos
Ci fa perder l'occasione di scoprire
Nos hace perder la oportunidad de descubrir
Dopo il fiume cosa c'è?
¿Qué hay después del río?
Al di là del fiume cosa c'è?
¿Qué hay más allá del río?
Ed io non so, dopo il fiume cosa c'è
Y no sé qué es lo que hay después del río
Là dove noi non rischiamo mai
Allí donde nunca nos arriesgamos
Non so se poi, se il mio sogno incontrerò
No sé si entonces cumpliré mi sueño
Forse dopo il fiume c'è
Quizás esté después del río
Per me, solo per me
Para mí, solo para mí
Lo sento dietro agli alberi
Puedo oírlo tras los árboles
Ovunque vada lui è con me
Donde quiera que vaya, está conmigo
Non posso più ignorare il suo richiamo
Ya no puedo ignorar su llamado
Mentre adesso gli altri aspettano
Mientras los demás están esperando
Io sono ancora qui
Yo sigo aquí
A fantasticare che qualcosa avvenga
Fantaseando con que algo sucederá
Al di là del fiume che
Más allá del río
Sta sognando insieme a me
¿Quién sueña conmigo?
E cerco ancor dopo al fiume cosa c'è
Y sigo buscando lo que hay después del río
Qualcosa che non so come sia
Algo que no sé cómo es
Non so perché, se il mio sogno correrà
No sé por qué, si mi sueño se extenderá
Dopo il fiume cosa c'è?
¿Qué hay después del río?
Dopo il fiume cosa c'è?
¿Qué hay después del río?
Dovo scegliere una via
Debo elegir un camino
Per capir la vita mia
Para comprender mi vida
Se sposare Kocoum
Si desposo a Kocoum
Ma come può finir cosí?
¿Pero cómo puede terminar así?
O tu sei lí, lí per me, mi aspetti
Oh estás ahí, ahí para mí, espérame
Dietro il fiume aspetti me
Tras el río espérame
No comments:
Post a Comment