Showing posts with label pocahontas. Show all posts
Showing posts with label pocahontas. Show all posts

Monday, May 27, 2024

カラー・オブ・ザ・ウィンド「Colors Of The Wind」- ポカホンタス (Kanji+Romaji+Traducción)


なんにも知らないっていうけど
なんにも見たことないって いうけれど
なにもかもが 分かるというの
知らないことばかりよ
そうでしょう

あなたが踏むこの大地を
よく見てごらんなさい
岩も木もみんな生きて
心も名前もあるわ

あなたが知らない世界
知ろうとしてないだけ
見知らぬ心の扉
開けて のぞいて欲しいの

蒼い月にほえる狼と
笑うヤマネコの歌
あなたにも歌えるかしら
風の絵の具は何色
風の絵の具は何色

森の小道かけぬけて
甘いイチゴはいかが
自然が与えてくれる
愛に身をまかせるの

みんな友達いつでも
鳥もカワウソたちも
命は関わりをもつ
丸くて永遠のもの

あぁ あの木の高さ
もし切れば わからない
月としゃべる狼の声
あなたには聞こえない
山の声と歌を歌って
風の絵の具で絵を描く

そして初めて
答えがわかる
風の色は 何色か
_____________________________________________________________________


Nannimo shiranaitte iu kedo       
Dices que no sé nada
Nannimo mita koto naitte iu keredo       
Dices que no he visto nada
Nanimo kamo ga wakaru to iu no       
Aunque dices que lo entiendes todo
Shiranai koto bakari yo       
Hay muchas cosas que no sabes
Sou deshou       
¿No es así?


Anata ga fumu kono daichi wo       
Por favor mira bien
Yoku mite goran nasai       
Esta tierra que pisas
Iwa mo ki mo minna ikite       
Las rocas y los árboles, todos viven
Kokoro mo namae mo aru wa       
Tienen corazón y también nombre


Anata ga shiranai sekai       
No conoces este mundo, pero
Shirou to shitenai dake       
Solo es porque no has intentado conocerlo
Mishiranu kokoro no tobira       
Quiero que abras la puerta de esos
Akete nozoite hoshii no       
Corazones desconocidos, y eches un vistazo


Aoi tsuki ni hoeru ookami to       
La canción del lobo que aúlla a la luna azul
Warau yamaneko no uta       
Y del sonriente gato montés
Anata ni mo utaeru kashira       
¿Tú también podrás cantarla?
Kaze no enogu wa nani iro       
¿De qué color es la pintura del viento?
Kaze no enogu wa nani iro       
¿De qué color es la pintura del viento?


Mori no komichi kakenukete       
Corriendo por los senderos del bosque
Amai ichigo wa ikaga       
¿Qué tal unas dulces fresas?
Shizen ga ataete kureru       
Entreguémonos al amor
Ai ni mi wo makaseru no       
Que la naturaleza nos da


Minna tomodachi itsudemo       
Todos somos amigos siempre
Tori mo kawauso-tachi mo       
Las aves y las nutrias también
Inochi wa kakawari wo motsu       
La vida tiene conexiones
Marukute eien no mono       
Es algo redondo y eterno


A~a ano ki no takasa       
Ah la altura de aquel arbol
Moshi kireba wakaranai       
Si lo cortas, no lo entenderás
Tsuki to shaberu ookami no koe       
La voz del lobo que charla con la luna
Anata ni wa kikoenai       
No la puedes escuchar
Yama no koe to uta wo utatte       
Canta una canción con la voz de la montaña
Kaze no enogu de e wo kaku       
Haz un dibujo con las pinturas del viento


Soshite hajimete       
Y por primera vez
Kotae ga wakaru       
Sabrás la respuesta
Kaze no iro wa naniiro ka       
¿De qué color es el viento?

Wednesday, May 22, 2024

心の耳で聞いてごらん「Kokoro no mimi de kiite goran」- ポカホンタス (Kanji+Romaji+Traducción)


クェクェナトラ聞いてごらん
心の耳を済ませれば
大地の声 自然の歌が
心の耳に届くだろう
届くだろう
_____________________________________________________________________


Kue kue natora kiite goran       
Que que na-to-ra, si intentas escuchar
Kokoro no mimi wo sumasereba       
Con los oídos de tu corazón, la voz de
Daichi no koe shizen no uta ga       
La tierra, y los cantos de la naturaleza
Kokoro no mimi ni todoku darou       
Llegarán a tu corazón, ¿verdad?
Todoku darou       
Llegarán a él, ¿verdad?

Tuesday, May 21, 2024

川の向こうで「Kawa no mukou de」- ポカホンタス (Kanji+Romaji+Traducción)


私が好きなものは
流れ続ける川よ
変わり続けているのよ
でも皆は臆病で
尻込みをする
チャンス逃がしてしまうのに

感じない何かが
そうよ川の向こうで
待ってるの 岸の向こうで
遥かな 流れの先
どんなこと起こるのかしら
川の向こうで
そうね 楽しみ

大地のきらめきリズムに溢れてる
太鼓の音が遠く聞こえる
そう決まった道を歩いてても
わたし心ときめかないわ

川の流れが
渦巻く先に
きらめく未来が私
待ってるわ 素晴らしい
未来が 両手を広げ
微笑みながら
川の向こうで

夢よ教えて
私の道を
幸せな結婚
退屈な毎日
それとも待ってる何か
川の向こうで
_____________________________________________________________________


Watashi ga suki na mono wa       
Lo que me gusta
Nagare tsudzukeru kawa yo       
Son los ríos que siguen fluyendo
Kawari tsudzukete iru no yo       
Y siguen cambiando
Demo minna wa okubyou de       
Pero todas las personas
Shirigomi wo suru       
Con temor, vacilan
Chansu nigashite shimau no ni       
Dejando escapar las oportunidades


Kanjinai nanika ga       
Hay algo que no puedo sentir
Sou yo kawa no mukou de       
Al otro lado del río
Matteru no kishi no mukou de       
Me espera más allá de la orilla
Harukana nagare no saki       
Al final de la lejana corriente
Donna koto okoru no kashira       
Me pregunto qué clase de cosa ocurrirá
Kawa no mukou de       
Al otro lado del río
Sou ne tanoshimi       
Bueno, lo espero con ansias


Daichi no kirameki       
El ritmo brillante de la tierra
Rizumu ni afureteru       
Se está desbordando, puedo escuchar
Taiko no ne ga tooku kikoeru       
El sonido del tambor a lo lejos
Sou kimatta michi wo aruitete mo       
Incluso si voy decidida por el camino
Watashi kokoro tokimekanai wa       
Mi corazón no palpita


Kawa no nagare ga       
Allí donde la corriente del río
Uzumaku saki ni       
Se arremolina
Kirameku mirai ga watashi       
Me espera un brillante futuro
Matteru wa subarashii       
Es maravilloso
Mirai ga ryoute wo hiroge       
El futuro extiende sus brazos
Hohoemi nagara       
Mientras sonríe
Kawa no mukou de       
Al otro lado del río


Yume yo oshiete       
Oh sueño, muéstrame
Watashi no michi wo       
Cuál es mi camino
Shiawase na kekkon       
¿Un matrimonio feliz?
Taikutsuna mainichi       
¿Cada día aburrido?
Sore tomo matteru nanika       
¿O acaso hay algo esperándome
Kawa no mukou de       
Al otro lado del río?

Thursday, May 16, 2024

Se Tu Non Ci Fossi - Pocahontas (Letra+Traducción)



Se tu non ci fossi       
Si tú no estuvieras
Se non fossi qui con me       
Si no estuvieras aquí conmigo
Non avrei capito mai       
Nunca hubiera entendido
Quanto preziosa sia       
Lo precioso que es


Questa vita insieme a te       
Esta vida contigo
Non avrei pensato mai       
Nunca hubiera pensado
Che è nascosto dentro te       
Que dentro de ti se escondía
Ciò che mancava a me       
Eso que me faltaba


E se al mondo va così       
Y si así va el mundo
Regnan le bugie       
Reinan las mentiras
Guardo nei tuoi occhi e c’è       
Te miro a los ojos
Verità, sincerità       
Y hay verdad, sinceridad


Ed io ti devo molto       
Y te debo mucho
Mi hai insegnato a vivere       
Me enseñaste a vivir
A capire che l’amore sei tu       
A entender que el amor eres tú


Se tu non ci fossi       
Si tú no estuvieras
A dar luce agli occhi miei       
Para dar luz a mis ojos
Io davvero non vedrei       
Realmente no vería
Che buio intorno a me       
La oscuridad a mi alrededor


Anch'io ti devo molto       
Yo también te debo mucho
Mi hai insegnato a vivere       
Me enseñaste a vivir
A capire che l’amore sei tu       
A entender que el amor eres tú


Sognavo un grande amore libero       
Soñé con un gran amor libre
Che illuminasse il mondo intero       
Que iluminara el mundo entero
Non conoscevo l’odio       
No conocía el odio
E quanto può far male       
Y cuánto puede lastimar
Ma perché ci nascondiamo per volare       
Pero, ¿por qué nos escondemos para volar?
Se nemmeno l’odio ci potrà fermare       
Si ni siquiera el odio puede detenernos


Se tu non ci fossi       
Si tú no estuvieras
(E sarà quel che sarà)       
(Y ya veremos lo que pasa)
Se non fossi accanto a me       
Si no estuvieras aquí conmigo
(Ma comunque vada io)       
(Pero pase lo que pase)
Non avrei saputo mai       
Nunca hubiera sabido
(Sarò sempre accanto a te)       
(Siempre estaré a tu lado)
La vita che cos'è       
Lo que es la vida
(Finché’ vivrò)       
(Mientras viva)


Sognavo un grande amore libero       
Soñé con un gran amor libre
Tanto da illuminare il cielo       
Suficiente para iluminar el cielo
Sognavo un grande amore libero       
Soñé con un gran amor libre
Che illuminasse il mondo intero       
Que iluminara el mundo entero
E nemmeno l’odio mai lo fermerà       
Y ni siquiera el odio podrá detenerlo jamás


Se tu non ci fossi       
Si tú no estuvieras
(Questo grande amore)       
(Este gran amor)
Non avrei capito mai       
Nunca hubiera entendido
Questa vita mia       
Esta vida mía
Quanto immenso sia       
Ni qué tan grande es
Questo mondo       
Este mundo
Se non fossi qui tu       
Si tú no estuvieras

I Colori Del Vento - Pocahontas (Letra+Traducción)



Tu pensi che io sia una selvaggia       
Crees que soy una salvaje
Mentre tu hai girato il mondo       
Mientras tú has viajado por el mundo
E questo io lo so       
Eso lo sé
Ma dimmi allor perchè       
Pero dime entonces por qué
Se selvaggia chiami me       
Si me llamas salvaje
Ci sono tante cose che non sai       
Hay tantas cosas que no sabes
Tu non sai       
Que tú no sabes


Tu credi che ogni cosa ti appartenga       
Crees que todo te pertenece
La terra e ogni paese dove vai       
La tierra y cada país al que vas
Ma sappi invece che ogni cosa al mondo       
Pero debes saber que todo en el mundo
È come te, ha uno spirito e un perché       
Es como tú, tiene un espíritu y una razón de ser


Tu credi che sia giusto in questo mondo       
Crees que en este mundo es correcto
Pensare e comportarsi come te       
Pensar y comportarse como tú
Ma solo se difenderai la vita       
Pero solo si defiendes la vida
Scoprirai le tante cose che non sai       
Descubrirás muchas cosas que no sabes


Hai sentito il lupo che ulula alla luna blu?
¿Has oído al lobo aullar a la luna azul?
Che sai tu della lince, che ne sai?       
¿Qué sabes sobre el lince, qué sabes de él?
Sai cantare come cantan le montagne?       
¿Sabes cantar como cantan las montañas?
Pitturare con il vento i suoi color?       
¿O pintar sus colores con el viento?
Riscoprendo un po' d'amore nel tuo cuor?
¿Descubriendo algo de amor en tu corazón?


Dai corri insieme a me nella foresta       
Vamos, corre conmigo por el bosque
Fa entrare un po' di sole dentro te       
Deja que un poco de sol entre en ti
Vedrai che non c'è bene più prezioso       
Verás que no hay bien más preciado
E così la ricchezza scoprirai       
Y así descubrirás la riqueza


I fiume e i lampi sono i miei fratelli       
El río y el relámpago son mis hermanos
E gli animali sono amici miei       
Y los animales son mis amigos
Insieme nel segreto della vita       
Juntos en el secreto de la vida
In un cerchio che per sempre esisterà       
En un círculo que existirá para siempre


Chissà la vita cos'è?       
¿Quién sabe qué es la vida?
Se la fermerai, neanche tu saprai       
Si le pones fin, tampoco lo sabrás
E non sentirai quel lupo       
Y nunca escucharás a ese lobo
E il suo pregare mai       
Y sus súplicas
Almeno fino a che non lo vorrai       
Al menos hasta que lo desees
Non distinguer dal colore della pelle       
No distingas por el color de la piel
E una vita in ogni cosa scoprirai       
Y descubrirás una vida en cada cosa


E la terra sembrerà       
Y la tierra no será
Solo terra finché tu       
Más que tierra para ti
Con il vento non dipingerai l'amor       
Hasta que pintes el amor con el viento

Ascolta Il Tuo Cuore (Part I) - Pocahontas (Letra+Traducción)



Que que na-to-ra, chiudi gli occhi e vai       
Que que na-to-ra, cierra los ojos y ve
Il tuo cuore sa, e tu capirai       
Tu corazón lo sabe y lo entenderás
Fatti trasportare come l'onda fa col mar       
Déjate llevar como lo hace la ola con el mar
Il tuo cuore sa, e tu capirai       
Tu corazón lo sabe y lo entenderás
E tu capirai       
Y lo entenderás

Wednesday, May 15, 2024

Dopo Il Fiume Cosa C'è - Pocahontas (Letra+Traducción)



Ció che dei fiumi amo di più       
Lo que más me gusta de los ríos
È che non sono mai uguali mai       
Es que nunca son los mismos
E l'acqua scorre senza mai pensare       
Y el agua fluye sin siquiera pensar
Ma per noi umani non è così       
Pero para nosotros los humanos, no es así
Se il prezzo da pagar       
Si el precio que pagamos
Ci fa perder l'occasione di scoprire       
Nos hace perder la oportunidad de descubrir


Dopo il fiume cosa c'è?       
¿Qué hay después del río?
Al di là del fiume cosa c'è?       
¿Qué hay más allá del río?
Ed io non so, dopo il fiume cosa c'è       
Y no sé qué es lo que hay después del río
Là dove noi non rischiamo mai       
Allí donde nunca nos arriesgamos
Non so se poi, se il mio sogno incontrerò       
No sé si entonces cumpliré mi sueño
Forse dopo il fiume c'è       
Quizás esté después del río
Per me, solo per me       
Para mí, solo para mí


Lo sento dietro agli alberi       
Puedo oírlo tras los árboles
Ovunque vada lui è con me       
Donde quiera que vaya, está conmigo
Non posso più ignorare il suo richiamo       
Ya no puedo ignorar su llamado
Mentre adesso gli altri aspettano       
Mientras los demás están esperando
Io sono ancora qui       
Yo sigo aquí
A fantasticare che qualcosa avvenga       
Fantaseando con que algo sucederá


Al di là del fiume che       
Más allá del río
Sta sognando insieme a me       
¿Quién sueña conmigo?
E cerco ancor dopo al fiume cosa c'è       
Y sigo buscando lo que hay después del río
Qualcosa che non so come sia       
Algo que no sé cómo es
Non so perché, se il mio sogno correrà       
No sé por qué, si mi sueño se extenderá
Dopo il fiume cosa c'è?       
¿Qué hay después del río?
Dopo il fiume cosa c'è?       
¿Qué hay después del río?


Dovo scegliere una via       
Debo elegir un camino
Per capir la vita mia       
Para comprender mi vida
Se sposare Kocoum       
Si desposo a Kocoum
Ma come può finir cosí?       
¿Pero cómo puede terminar así?
O tu sei lí, lí per me, mi aspetti       
Oh estás ahí, ahí para mí, espérame
Dietro il fiume aspetti me       
Tras el río espérame

Se Eu Não Te Encontrasse - Pocahontas (Letra+Traducción)



Se eu não te encontrasse       
Si yo no te encontrara
Nem sentisse este amor       
Ni sintiera este amor
Eu jamais iria supor       
Nunca imaginaría
Que a vida é o maior bem       
Que la vida es el mayor bien


Se eu jamais te visse       
Si nunca te hubiera visto
Desde o dia em que eu vim       
Desde el día en que llegué
Não veria que você       
No vería que eres
É o que faltava em mim       
Lo que me faltaba


Onde há tanta  falsidade       
Donde hay tanta falsedad
E terror no ar       
Y terror en el aire
Eu só vejo a verdade       
Yo solo veo la verdad
A olhar no seu olhar       
Mirándote a los ojos


E eu quero agradecer       
Y quiero agradecerte
Tantas coisas me fez ver       
Tantas cosas que me hiciste ver
E o destino quis que eu te encontrasse       
El destino quiso que te encontrara


Se eu não te encontrasse       
Si yo no te encontrara
Nem sentisse este amor       
Ni sintiera este amor
Eu jamais iria supor       
Nunca imagiraría
Que a vida é o maior bem       
Que la vida es el mayor bien


E eu quero agradecer       
Y quiero agradecerte
Tantas coisas me fez ver       
Tantas cosas que me hiciste ver
E o destino quis que eu te encontrasse       
El destino quiso que te encontrara


O nosso amor tem grande emoção       
Nuestro amor tiene una gran euforia
E nos alegra o coração       
Y alegra nuestros corazones
O ódio e o medo tem poder destruidor       
El odio y el miedo tienen poder destructivo
Só conduzem a inútil agressão       
Solo conducen a agresiones inútiles
Mas ouço o coração que tem razão       
Pero escucho al corazón, que tiene razón


Se eu não te encontrasse       
Si yo no te encontrara
(Eu vou sempre bem dizer)       
(Siempre lo diré)
Nem sentisse este amor       
Ni sintiera este amor
(O momento de te ver)       
(Que el momento de verte)
Eu jamais iria supor       
Nunca imagiraría
(Dure o tempo que durar)       
(Dure lo que tenga que durar)
Que a vida é o maior bem       
Que la vida es el mayor bien
(Vou desfrutar)       
(Lo disfrutaré)


O nosso amor tem grande emoção       
Nuestro amor tiene una gran euforia
E nos alegra o coração       
Y alegra nuestros corazones
O nosso amor tem grande emoção       
Nuestro amor tiene una gran euforia
E o medo só causa a destruição       
El miedo solo causa destrucción
Mas ouço o coração que tem razão       
Pero escucho al corazón, que tiene razón
Tem razão       
Tiene razón


Quero agradecer (Quero agradecer)       
Quiero agradecerte (Quiero agradecerte)
Tantas coisas me fez ver       
Tantas cosas que me hiciste ver
Ouço o coração       
Escucho al corazón
Que tem a razão       
Que tiene razón
E o destino quis que eu te encontrasse       
El destino quiso que te encontrara

Cores do Vento - Pocahontas (Letra+Traducción)



Se acha que eu sou selvagem       
Si crees que soy salvaje
Você viajou bastante       
Has viajado mucho
Talvez tenha razão       
Quizás tengas razón
Mas não consigo ver       
Pero no puedo ver
Mais selvagem que vai ser       
Cuanto más salvaje será
Precisa escutar com o coração       
Tienes que escuchar con el corazón
Coração       
Corazón


Se pensa que essa terra lhe pertence       
Si crees que esta tierra te pertenece
Você tem muito ainda o que aprender       
Todavía tienes mucho que aprender
Pois cada planta, pedra ou criatura       
Pues cada planta, piedra o criatura
Está viva e tem alma, é um ser       
Está viva y tiene alma, es un ser


Se crê que só gente é seu semelhante       
Si crees que solo las personas son semejantes
E que os outros não têm o seu valor       
Y que los demás no tienen tu mismo valor
Mas se seguir pegadas de um estranho       
Pero si sigues los pasos de un extraño
Mil surpresas vai achar ao seu redor       
Mil sorpresas encontrarás a tu alrededor


Já ouviu um lobo uivando para a lua azul?
¿Has oído a un lobo aullar a la luna azul?
Será que já viu um lince sorrir?       
¿Alguna vez has visto a un lince sonreír?
É capaz de ouvir as vozes da montanha?       
¿Puedes escuchar las voces de la montaña?
E com as cores do vento colorir?       
¿Y pintar con los colores del viento?
E com as cores do vento colorir?       
¿Y pintar con los colores del viento?


Correndo pelas trilhas da floresta       
Corriendo por los senderos del bosque
Provando das frutinhas o sabor       
Probando el sabor de los frutos
Rolando em meio a tanta riqueza       
Rodando entre tanta riqueza
Nunca vai calcular o seu valor       
Nunca calcularás su valor


A lua, o sol e o rio são meus parentes       
La luna, el sol y el río son mi familia
A garça e a lontra são iguais a mim       
La garza y ​​la nutria son como yo
Nós somos tão ligados uns aos outros       
Estamos tan conectados unos con otros
Neste arco, neste círculo sem fim       
En este arco, en este círculo sin fin


A árvore aonde irá?       
¿Adónde irá el árbol?
Se você a cortar, nunca saberá       
Si lo cortas, nunca lo sabrás
Não vai mais o lobo uivar para a lua azul       
Ya no aullará más el lobo a la luna azul
Já não importa mais a nossa cor       
Nuestro color ya no importa
Vamos cantar com as belas vozes       
Vamos a cantar con las hermosas voces
Da montanha       
De la montaña
E com as cores do vento colorir       
Y pintar con los colores del viento


Você só vai conseguir       
Lo único que conseguirás
Desta terra usufruir       
Será disfrutar de esta tierra
Se com as cores do vento colorir       
Si pintas con los colores del viento

Tuesday, May 14, 2024

Logo Após a Curva do Rio - Pocahontas (Letra+Traducción)



O que eu gosto do rio mais       
Lo que más me gusta del río
É que ele nunca está igual       
Es que nunca es el mismo
A água sempre muda e vai correndo       
El agua siempre cambia y corre
Mas não podemos viver assim       
Pero no podemos vivir así
E este é o nosso mal       
Y este es nuestro mal
E o pior é que acabamos não sabendo       
Y lo peor es que terminamos sin saber


Lá na curva o que é que vem?       
A la vuelta, ¿qué es lo que viene?
Sempre, lá na curva o que é que vem?       
Siempre a la vuelta, ¿qué es lo que viene?
Quero saber       
Quiero saber
Lá na curva o que é que vem       
Qué es lo que viene a la vuelta
Eu só vou ver aves a voar       
Solo veré aves volando
Quero entender       
Quiero entender
O meu sonho não me diz       
Mi sueño no me dice
Lá na curva o que é que vem       
Qué es lo que viene a la vuelta
Pra mim, que vem pra mim       
Para mí, que viene para mí


Eu não me canso em procurar       
No me canso de buscar
Eu sei que um dia eu vou ouvir       
Sé que un día escucharé
Algum tambor distante que me chame       
Algún tambor lejano que me llame
E o estável lar que eu terei       
Y el hogar estable que tendré
Irá me proteger       
Me protegerá
Quero segurança ou um homem       
Quiero seguridad
Que me ame       
O un hombre que me ame


Lá na curva o que é que vem?       
A la vuelta, ¿qué es lo que viene?
Lá na curva o que é que vem?       
A la vuelta, ¿qué es lo que viene?
Quero saber, lá na curva o que é que vem?
Quiero saber, ¿qué viene a la vuelta?
Eu só vou ver que cheguei ao mar       
Solo lo veré cuando llegue al mar
Quero entender       
Quiero entender
Meu destino está com quem?       
Con quién está mi destino
Lá na curva o que é que vem?       
A la vuelta, ¿qué es lo que viene?
Lá na curva o que é que vem?       
A la vuelta, ¿qué es lo que viene?


Que caminho vou seguir?       
¿Qué camino seguiré?
Qual a melhor solução?       
¿Cuál es la mejor solución?
Vou casar com Kocoan?       
¿Me casaré con Kocoan?
Ou devo então casar com quem?       
¿O con quién debo casarme entonces?
Ou só sentir que meu sonho vive       
O simplemente sentir que mi sueño vive
E depois da curva vem       
Y viene tras la vuelta

Notre histoire d'amour - Pocahontas : Une légende indienne (Letra+Traducción)



Si notre histoire d'amour       
Si nuestra historia de amor
N'avait jamais existé       
Nunca hubiera existido
Dans mes rêves, nuit et jour       
En mis sueños, noche y día
Je t'aurais inventé       
Te hubiera inventado


Mais ma vie avec ta vie       
Pero mi vida con tu vida
Comme un beau roman trop court       
Es como una bella novela demasiado corta
Cette nuit sont réunies       
Esta noche nos reencontramos
Dans notre histoire d'amour       
En nuestra historia de amor


Dans ce monde empli de peur       
En este mundo lleno de miedo
De haine et de pleurs       
De odio y de lágrimas
Pourquoi veulent-ils donc toujours       
¿Por qué siempre quieren
Faire la guerre à notre amour?       
Hacerle la guerra a nuestro amor?


Et ma nuit avec ta nuit       
Y mi noche con tu noche
Brûleront jusqu'au petit jour       
Arderá hasta el amanecer
Dans l'incendie de notre histoire d'amour       
En el fuego de nuestra historia de amor


Si notre histoire d'amour       
Si nuestra historia de amor
N'avait pas eu ton visage       
No hubiera tenido tu cara
J'aurais refermé la page       
Habría cerrado la página
De ma vie pour toujours       
De mi vida para siempre


Mais ma vie et ta vie       
Pero mi vida y tu vida
Comme un beau roman trop court       
Como una bella novela demasiado corta
Sont réunies dans notre histoire d'amour       
Están unidas en nuestra historia de amor


Pourtant nos jours sont remplis de soleil       
Sin embargo, nuestros días están llenos de sol
Nos nuits illuminées d'étoiles       
Y nuestras noches iluminadas por las estrellas
Dans ton regard je vois briller une étincelle
En tu mirada veo brillar un destello
Qui fait vivre notre rêve d'idéal       
Que da vida a nuestro sueño de ideal
Pourquoi l'amour parfois fait-il si mal?       
¿Por qué a veces el amor duele tanto?


Mais notre histoire d'amour       
Pero nuestra historia de amor
(Même si le temps nous sépare)       
(Aunque el tiempo nos separe)
Encore un peu plus chaque jour       
Un poco más cada día
(Je t'appelle toujours)       
(Todavía te llamo)
En restant vers l'infini       
Nos quedamos hacia el infinito (La esperanza
(L'espoir que tu m'attendes quelque part)       
(De que me estés esperando en alguna parte)
Mon cœur qui s'enfuit       
Mi corazón huye
(Dans notre histoire)       
(En nuestra historia)


Pourtant nos jours sont remplis de soleil       
Sin embargo, nuestros días están llenos de sol
Nos nuits illuminées d'étoiles       
Y nuestras noches iluminadas por las estrellas
Dans ton regard bleu comme le bleu du ciel
En tus ojos, azules como el azul del cielo
Je vois briller mon idéal       
Veo brillar mi ideal
Nos rêves de bonheur sont éternels       
Nuestros sueños de felicidad son eternos
Éternels!       
¡Eternos!


Et si notre histoire d'amour       
Y si nuestra historia de amor no es más que
N'est qu'un beau roman trop court       
Una hermosa novela demasiado corta
Nos cœurs l'ont écrit       
Nuestros corazones la escribieron
Dans un même cri       
En un mismo llanto
Et pour toujours       
Y para siempre
C'est notre histoire d'amour       
Esta es nuestra historia de amor

L’air Du Vent - Pocahontas : Une légende indienne (Letra+Traducción)



Pour toi, je suis l'ignorante sauvage       
Para ti, yo soy la salvaje ignorante
Tu me parles de ma différence       
Me hablas de mi diferencia
Je crois sans malveillance       
Te creo sin malicia
Mais si dans ton langage       
Pero si en tu idioma
Tu emploies le mot "sauvage"       
Usas la palabra "salvaje"
C'est que tes yeux sont remplis de nuages
Es porque tus ojos están nublados
De nuages       
Nublados


Tu crois que la terre t'appartient       
Crees que la tierra entera
Toute entière       
Te pertenece
Pour toi, ce n'est qu'un tapis de poussière       
Para ti es solo una alfombra de polvo
Moi je sais que la pierre       
Yo sé que la roca
L'oiseau et les fleurs       
El pájaro y las flores
Ont une vie, ont un esprit et un cœur       
Tienen vida, tienen mente y corazón


Pour toi l'étranger ne porte       
Para ti el extraño no lleva
Le nom d'Homme       
El nombre de "hombre"
Que s'il te ressemble et pense à ta façon       
A menos que se parezca a ti y piense como tú
Mais en marchant dans ses pas       
Pero al seguir sus pasos
Tu te questionnes       
Te cuestionas
Es-tu sûr, au fond de toi, d'avoir raison?       
¿Estás seguro, en el fondo, de que tienes razón?


Comprends-tu le chant d'espoir       
¿Entiendes el canto de esperanza
Du loup qui meurt d'amour?       
Del lobo que muere de amor?
Les pleurs des chats sauvages       
¿El llanto de los gatos monteses
Au petit jour?       
Al amanecer?
Entends-tu chanter les esprits       
¿Oyes cantar a los espíritus
De la montagne?       
De la montaña?
Peux-tu peindre en mille couleurs       
¿Puedes pintar de mil colores
L'air du vent?       
El aire del viento?
Peux-tu peindre en mille couleurs       
¿Puedes pintar de mil colores
L'air du vent?       
El aire del viento?


Courons dans les forêts d'or et de lumière
Corramos en los bosques de oro y luz
Partageons-nous les fruits mûrs de la vie       
Compartamos los frutos maduros de la vida
La terre nous offre ses trésors       
La tierra nos ofrece sus tesoros
Ses mystères       
Sus misterios
Le bonheur, ici-bas, n'a pas de prix       
La felicidad aquí no tiene precio


Je suis fille des torrents, sœur des rivières
Soy hija de las torrentes, hermana de los ríos
La loutre et le héron sont mes amis       
La nutria y la garza son mis amigas
Et nous tournons tous ensemble       
Y todos giramos juntos
Au fil des jours       
Al paso de los días
Dans un cercle, une ronde à l'infini       
En un ciclo, una vuelta al infinito


Là-haut, le sycomore dort       
Allá arriba duerme el sicómoro
Comme l'aigle royal, il trône impérial       
Como el águila real, se sienta en su trono
Les créatures de la nature       
Las criaturas de la naturaleza
Ont besoin d'air pur       
Necesitan aire puro
Et qu'importe la couleur de leur peau       
Y no importa el color de su piel
Chantons tous en chœur       
Cantemos todos a coro
Les chansons de la montagne       
Las canciones de la montaña
En rêvant de pouvoir peindre l'air du vent
Soñando con poder pintar el aire del viento


Mais la terre n'est que poussière       
Pero la tierra es solo polvo
Tant que l'homme ignore comment       
Mientras el hombre ignore
Il peut peindre en mille couleurs       
Cómo puede pintar de mil colores
L'air du vent       
El aire del viento