Pour toi, je suis l'ignorante sauvage
Para ti, yo soy la salvaje ignorante
Tu me parles de ma différence
Me hablas de mi diferencia
Je crois sans malveillance
Te creo sin malicia
Mais si dans ton langage
Pero si en tu idioma
Tu emploies le mot "sauvage"
Usas la palabra "salvaje"
C'est que tes yeux sont remplis de nuages
Es porque tus ojos están nublados
De nuages
Nublados
Tu crois que la terre t'appartient
Crees que la tierra entera
Toute entière
Te pertenece
Pour toi, ce n'est qu'un tapis de poussière
Para ti es solo una alfombra de polvo
Moi je sais que la pierre
Yo sé que la roca
L'oiseau et les fleurs
El pájaro y las flores
Ont une vie, ont un esprit et un cœur
Tienen vida, tienen mente y corazón
Pour toi l'étranger ne porte
Para ti el extraño no lleva
Le nom d'Homme
El nombre de "hombre"
Que s'il te ressemble et pense à ta façon
A menos que se parezca a ti y piense como tú
Mais en marchant dans ses pas
Pero al seguir sus pasos
Tu te questionnes
Te cuestionas
Es-tu sûr, au fond de toi, d'avoir raison?
¿Estás seguro, en el fondo, de que tienes razón?
Comprends-tu le chant d'espoir
¿Entiendes el canto de esperanza
Du loup qui meurt d'amour?
Del lobo que muere de amor?
Les pleurs des chats sauvages
¿El llanto de los gatos monteses
Au petit jour?
Al amanecer?
Entends-tu chanter les esprits
¿Oyes cantar a los espíritus
De la montagne?
De la montaña?
Peux-tu peindre en mille couleurs
¿Puedes pintar de mil colores
L'air du vent?
El aire del viento?
Peux-tu peindre en mille couleurs
¿Puedes pintar de mil colores
L'air du vent?
El aire del viento?
Courons dans les forêts d'or et de lumière
Corramos en los bosques de oro y luz
Partageons-nous les fruits mûrs de la vie
Compartamos los frutos maduros de la vida
La terre nous offre ses trésors
La tierra nos ofrece sus tesoros
Ses mystères
Sus misterios
Le bonheur, ici-bas, n'a pas de prix
La felicidad aquí no tiene precio
Je suis fille des torrents, sœur des rivières
Soy hija de las torrentes, hermana de los ríos
La loutre et le héron sont mes amis
La nutria y la garza son mis amigas
Et nous tournons tous ensemble
Y todos giramos juntos
Au fil des jours
Al paso de los días
Dans un cercle, une ronde à l'infini
En un ciclo, una vuelta al infinito
Là-haut, le sycomore dort
Allá arriba duerme el sicómoro
Comme l'aigle royal, il trône impérial
Como el águila real, se sienta en su trono
Les créatures de la nature
Las criaturas de la naturaleza
Ont besoin d'air pur
Necesitan aire puro
Et qu'importe la couleur de leur peau
Y no importa el color de su piel
Chantons tous en chœur
Cantemos todos a coro
Les chansons de la montagne
Las canciones de la montaña
En rêvant de pouvoir peindre l'air du vent
Soñando con poder pintar el aire del viento
Mais la terre n'est que poussière
Pero la tierra es solo polvo
Tant que l'homme ignore comment
Mientras el hombre ignore
Il peut peindre en mille couleurs
Cómo puede pintar de mil colores
L'air du vent
El aire del viento
No comments:
Post a Comment