Cette nuit-là j'aurais écrit une chanson
Aquella noche habría escrito una canción
Quelques petits mots de tendresse
Algunas pequeñas palabras de ternura
Chuchotements d'amour et chéri bien sûr
Susurros de amor y cariño, por supuesto
J'aurais dû dévouer mille phrases à vous
Habría debido dedicado mil frases a ti
Cette nuit-là j'aurais brassé des idées
Esa noche, yo habría impulsado ideas
Mes amourettes d'un moment
Mis amoríos de un momento
Plus près de vous
Más cerca de ti
Mais dans la pénombre j'aurais dû savoir
Pero en la penumbra, habría debido saber
Que c'était presque l'aube et non plus
Que era casi el alba, y ya no era
Cette nuit-là
Aquella noche
Vous êtes un spectre de mes rêves
Eres un espectro de mis sueños
Un fantôme, un rayon lumineux
Un fantasma, un rayo luminoso
Si j'avais eu un peu plus de temps
Si hubiera tenido un poco más de tiempo
J'aurais composé
Habría compuesto
Une grande œuvre d'amour
Una gran obra de amo
Cette nuit-là j'aurais pensé tout haut
Aquella noche habría pensado en voz alta
En répétant mes dévouements à vous
Repitiendo mis devociones hacia ti
Mais dans la pénombre
Pero en la penumbra
Moi j'attends le crépuscule
Yo espero el crepúsculo
Ce n'est plus cette nuit-là
Ya no es aquella noche
No comments:
Post a Comment